Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Патриция Уилсон - Любовь на земле кондоров

Патриция Уилсон - Любовь на земле кондоров

Читать книгу Патриция Уилсон - Любовь на земле кондоров, Патриция Уилсон . Жанр: Короткие любовные романы.
Патриция Уилсон - Любовь на земле кондоров
Название: Любовь на земле кондоров
ISBN: 5-05-004547-9
Год: 1997
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 240
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Любовь на земле кондоров читать книгу онлайн

Любовь на земле кондоров - читать онлайн , автор Патриция Уилсон
Разве могла представить Аписа, отправляясь в Боливию только из-за боязни отпустить туда одного дядю Билла – ее единственного родственника, что эта экспедиция полностью изменит ее жизнь?

Еще меньше она могла предположить, что надменный и даже порой жестокий руководитель экспедиции Лукас Санчес послан ей самой судьбой!

1 ... 43 44 45 46 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Он может стать очень хорошей няней, – задумчиво предположила Алиса. – По крайней мере он не будет волноваться из-за пустяков. А вот дядя Билл слишком нервничает. Он даже собирается прислать сюда Бетси, когда я рожу. Просто смешно.

– Возможно, таким образом он пытается отплатить тебе за те года, что ты суетилась возле него, querida, – улыбнулся Люк. – Лично я не против их приезда – ведь тогда большую часть дня и всю ночь мы сможем посвятить друг другу. – Люк засмотрелся на заходящее солнце, делающее горы багряно-золотыми, и вдруг взволнованно прошептал: – Смотри, mi amor! El cóndor!

Величавая птица парила над горами, ее силуэт четко вырисовывался на ослепительном золотом диске, огромные крылья порождали ветер. Никто не мог оторвать глаз от этого восхитительного зрелища до тех пор, пока кондор не скрылся из виду.

– Дух Анд, – пробормотал Люк, когда птица исчезла.

– Возможно, – нежно ответила Алиса, держа мужа за руку. – Но для меня тем не менее дух этого места – ты. Именно здесь я нашла тебя; здесь я потеряла сердце. В тебе сочетаются сила и нежность. Когда же я гляжу на твое серьезное лицо, черные волосы и красивые глаза, то мне больше всего на свете хочется остаться с тобой здесь, в нашей палатке, до конца дней.

– Я люблю тебя, Алиса, – хрипло сказал Люк, глядя в глаза жены. И она увидела в глазах мужа любовь и счастье. Пламя страсти исказило смуглое лицо Люка, и он прижал к себе Алису. – Уже ночь, – продолжил он, – но почему-то они всегда так коротки теперь, когда ты принадлежишь мне. Кстати, моя дорогая, я думаю, что скоро твой дядя будет работать здесь без нас, и может, тогда он найдет свое счастье.

– Я знаю, – согласилась Алиса. – Я не хочу делить тебя даже с ним. Как ты думаешь, а может настать такой день, когда мы перестанем чувствовать друг к другу то, что сейчас?

Алиса выглядела такой печальной, что Люк усмехнулся и сказал:

– Такой день наступит, только когда погаснет солнце и горы смогут ходить, – и, поглядев на нее обожающими глазами, добавил: – А до этого дня наши чувства останутся прежними.

Алиса взглянула в темные глаза Люка, в которых светилось подтверждение сказанным словам, и улыбнулась. Обнявшись, парочка пошла к остальным, рассматривавшим найденные сокровища. Но Люк и Алиса нашли самое дорогое сокровище – любовь, навеки поселившуюся в их сердцах.

Примечания

1

Altiplano (исп.) – плоскогорье. – Прим. перев.

2

Это понятно (исп.).

3

Очень хорошо (исп.).

4

Ради Бога (исп.).

5

Да! (исп.)

6

Ничего (исп.).

7

Осторожно! (исп.).

8

24 фута – приблизительно 7,2 метра.

9

Время от времени (исп.).

10

Правда (исп.).

11

В самом деле? (исп.).

12

Спокойной ночи (исп.).

13

Все хорошо (исп.).

14

A pretty kettle of fish (англ.) – дословно: «Хорошая же уха», в сленговом варианте: «Веселенькая же история».

15

Сюда! Быстрее! (исп.).

16

Кондор (исп.).

17

Спасибо (исп.).

18

Конкистадоров (исп.).

19

Откройте ворота! (исп.).

20

Матушка (исп.).

21

В данном контексте – малышка (исп.).

22

Колдунья (исп.).

23

Обожаемая (исп.).

24

Альпака – домашнее животное рода лам, с ценной шерстью.

25

Любимая (исп.).

26

Успокойся (исп.).

27

Конечно (исп.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)