Айрис Денбери - Гранатовый остров
— А потом?
— Я пошел к бухте. Я думал, что мне надо вернуться к Джино, чтобы забрать тебя и отвести домой, но тут я встретил Форто. Я спросил его, не видел ли он Зию и двоих мужчин с ней. Он сказал, что видел и что они все вместе отправились на Рондинэ. И я… ох, наверное, это было очень глупо, но я сел в лодку и поехал на Рондинэ.
— Но Зии там не оказалось.
— Нет. А ты откуда знаешь?
— Я сегодня видела Зию на Росса в ее собственном доме.
Тревор вздохнул.
— Какой я был дурак! — воскликнул он. Через несколько минут он продолжал свой рассказ: — Я поспал здесь несколько часов, потом на рассвете пошел к берегу. Наверное, я слишком спешил, потому что я был вне себя от злости из-за всего этого. Когда я нашел пиджак, то увидел, что денег там уже нет. Деньги, которые дал мне Томазо, и мои собственные — все пропало.
— Наверное, Зия знала, что ты только что получил деньги от Томазо, — заметила Фелисити.
— Конечно, она знала. Мне показалось, что Томазо расплатился со мной довольно щедро. Теперь я понимаю почему. Наверняка половину Зия отдала ему обратно. — В голосе Тревора слышалось неподдельное отвращение.
— А что случилось, когда ты ушел отсюда? Как ты повредил лодыжку?
— Просто споткнулся о булыжник.
— И сколько ты уже здесь находишься?
— Почти весь день, мне кажется.
— А ты не пытался позвать кого-нибудь на помощь?
— Пытался. Я попробовал добраться до берега, но два раза упал и сильно ушиб плечо. Потом начался дождь, и я решил идти обратно. Наверное, я потерял сознание к тому времени, как ты сюда пришла. А как ты здесь оказалась?
— Я проспала вечерний паром на Изола-Росса, и тут налетел шторм, поэтому я решила бежать сюда, чтобы укрыться от дождя.
— Вот и молодец, Флисси, — улыбнулся он. — Но что нам теперь делать?
— Как только рассветет, я спущусь вниз и позову кого-нибудь на помощь, чтобы мы могли доставить тебя на берег. Где твоя лодка? Я ее не видела у пристани.
— Нет, она в маленькой бухте с другой стороны острова. Сюда ведет еще одна тропинка, не та, по которой ты пришла.
Свечка вспыхнула и угасла. Фелисити села на пол как можно ближе к Тревору. Ей показалось, что до рассвета прошла вечность, но наконец несколько слабых отблесков света проникло сквозь щели домика.
— Я иду вниз, — сказала она Тревору. — Надо найти помощь.
Он пробормотал что-то сквозь сон, и она снова, уже в который раз, отправилась вниз по знакомой тропинке, осторожно ступая, чтобы самой не упасть.
Возле кафе ей повстречался рыбак, и она узнала у него, как пройти в деревню. В первом же доме, который ей встретился, она спросила, есть ли на острове врач. Хозяйка покачала головой, и Фелисити рассказала ей про несчастье, случившееся с ее братом. Один из соседей вызвался помочь ей.
— Грацие, — поблагодарила его Фелисити, и они направились к разрушенному дому.
Дверь была по-прежнему открыта, но Тревор исчез. Все страхи Фелисити снова выплыли наружу и охватили все ее существо. Томазо или друзья Зии побывали здесь в ее отсутствие и увели с собой Тревора.
Она сконфуженно поблагодарила мужчину, который сопровождал ее, сказав ему, что, видимо, кто-то помог ее брату спуститься, пока она была в отлучке. Она пошарила в сумочке, нашла пару сотен лир и протянула их своему спутнику. Когда тот ушел, Фелисити попыталась привести себя в порядок. Взглянув в зеркальце на свое лицо, она была поражена. Ничего удивительного, что жители острова смотрели на нее, открыв от ужаса рот. Наверняка они приняли ее за одно из многочисленных привидений острова.
В последний раз внимательно оглядев лачугу, она направилась к выходу, но вдруг услышала чьи-то шаги. Девушка присела на корточки и спряталась в тени в углу. Потом она почувствовала, как ее поднимают вверх крепкие руки, и попыталась освободиться. Ее обидчик наклонился к ней.
— Берн! — воскликнула Фелисити.
— Кто же еще?
— Тревор! Где он?
— В безопасности. Я отвел его в дом моих друзей. А почему ты здесь с ним не осталась?
— Я пошла за помощью, — пробормотала Фелисити. Теперь, когда Берн был здесь, все ее напряжение вдруг отступило, и она разрыдалась у него на плече.
— Поплачь, поплачь, — сказал он. — Хуже ты выглядеть уже не будешь. Господи, посмотрела бы ты на себя сейчас! Ужас!
Она подняла к нему лицо. Крепко держа ее в объятиях, он наклонился и поцеловал ее в губы и залитые слезами щеки.
— Изабель, — невнятно прошептала Фелисити. — Ты не должен забывать…
— Да к черту Изабель! — грубо выкрикнул он. — Мы с ней с таким трудом добились того, чего хотели. А теперь идем, тебе нужно переодеться в сухую одежду. Я отведу тебя к синьоре Ломбардо. Помнишь, мы у нее как-то обедали?
Помнит ли она? Она никогда не забудет ни одного дня, проведенного с Берном. Все они будут крепко сплетены, как драгоценная цепочка, в ее памяти.
Фелисити и Берн спустились к дому синьоры Ломбардо.
— Если бы ты запомнила дорогу, то могла бы найти здесь приют на ночь, — заметил Берн.
Синьора Ломбардо и две ее дочери сразу засуетились вокруг Фелисити. Они завернули ее в одеяла, вытерли и одели во все чистое и сухое.
Тревор лежал на кушетке в другой комнате. Он выглядел гораздо лучше.
Синьора Ломбардо принесла дымящийся кофе и булочки с маслом, и Фелисити съела завтрак, который показался ей самым вкусным за всю ее жизнь.
Двое мужчин помогли довести Тревора до берега, где стояла у причала яхта Берна. Солнце ярко светило, словно никакого шторма вовсе не было, и Фелисити почти поверила, что вчерашняя ночь с ее приключениями ей только приснилась.
— Подумать только, — воскликнул Тревор, — ведь это моя первая поездка на вашей яхте, Берн! Если бы я не сломал лодыжку, думаю, вы меня так никогда и не взяли бы на борт. А моей лодки вы не видели?
Берн отвязал канат, и «Ла Перла» заскользила по волнам от Рондинэ к острову Росса.
— Видел, только ты очень неудачно причалил, и во время шторма она уплыла в море. К счастью, я встретил человека, который взял ее на буксир. Она сейчас на Росса.
— Слава небесам за это! — произнес Тревор.
В клинике Тревора немедленно передали другим докторам. «Простое растяжение и несколько синяков, — таков был их вердикт. — Несколько дней покоя, и он будет в порядке».
Берн исчез, прежде чем Фелисити успела поблагодарить его, но ей еще надо было заняться и другими делами.
В кабинете у Хендрика она извинилась за свое отсутствие на работе накануне.
— Я знала, что вы поймете, как я беспокоилась за брата, — сказала она ему.
— Ну конечно, моя дорогая Фелисити. Мы все тоже очень за него беспокоились. — Хендрик улыбался, он был в самом веселом настроении. — А давайте сегодня бросим работу. Вам нужен отдых.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Гранатовый остров, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




