`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мэри Берчелл - Достойна ли я счастья?

Мэри Берчелл - Достойна ли я счастья?

Перейти на страницу:

— Нет, я… не могла.

— Почему?

— Пол, мне очень трудно об этом говорить. Во-первых, я боюсь, а во-вторых, я думала об этом так часто, что не могу подыскать слова. Я познакомилась с Линдли на работе. Мы подружились. Вначале я не знала, женат ли он, но довольно скоро он сказал, что женат. Я не хотела ни на что претендовать. Думала, будто Стефани — бесчувственная и жестокая особа, которая совсем не заботится о нем. — Все это звучало так нелепо, что Мэриголд замолчала.

— Продолжай, — сказал Пол, и по его голосу совершенно невозможно было понять, о чем он думает.

— Пол, ты постараешься понять и простить меня? Все это выглядит так отвратительно и… низко, как бы я ни объясняла.

— Продолжай, — опять произнес Пол, и на этот раз его голос был суровым. Он никогда раньше не говорил с ней в таком тоне, и Мэриголд решила, что глупо надеяться на прощение в подобной ситуации.

— Я думала, что люблю его. Что ты сказал?

— Ничего. Продолжай.

— Я думала, что Линдли тоже любит меня, и верила, что он разведется с женой — со Стефани, я имею в виду, — и женится на мне. Я согласилась поехать с ним на выходные и…

— Мэриголд, почему ты рассказываешь мне это?! — воскликнул Пол с болью и гневом:

— Потому что я не могу больше лгать, — сказала она безнадежно. — Когда я встретила тебя в отеле, я…

— Боже! Ты была той девушкой? — неожиданно взорвался он. И когда она кивнула, он закрыл руками лицо.

— Пол! Послушай меня, Пол! — Она встала на колени рядом с ним, отняла руки от его лица и поцеловала его смущенно.

— Не надо, — сказал он все тем же суровым тоном, но, к удивлению Мэриголд, не отстранился от нее. — Так, я полагаю, дядя был выдумкой?

— Да, но…

— И необходимость убежать была выдумкой?

— Нет, Пол! Это неправда! Я была там только несколько часов. Я уже начала понимать, что нужна Линдли в качестве девочки на выходные. Конечно, глупо было рассчитывать на что-то большее, но я верила ему. Но потом я все поняла и немедленно решила уехать. Я побежала в номер взять вещи. Я беспокоилась только о том, чтобы ничего не случилось, и…

— Что ты имеешь в виду, говоря «чтобы ничего не случилось»? — строго спросил Пол.

— Я имею в виду, — ответила Мэриголд, покраснев, — что между нами ничего не было. Ничего серьезного.

Внезапно Пол взял ее за подбородок — более резко и не так доброжелательно, как Линдли, когда она была у него в больнице.

— Ты клянешься мне в этом?

— Да, Пол, да. Ты полагаешь, я бы стала рассказывать тебе это, если бы я… если бы я…

— Я не знаю. — Он отпустил ее и устало провел рукой по ее волосам. — Я не понимаю, какого дьявола ты не сказала мне раньше и какого дьявола ты так стремишься рассказать мне обо всем сейчас.

Мэриголд очень хотела, чтобы он смотрел ей в глаза, а не отворачивался с растерянным выражением на лице.

— Причина только одна, Пол, — прошептала она и схватилась за его рукав. — Потому что я люблю тебя.

Он медленно повернул голову и посмотрел на нее, и Мэриголд была поражена, что он выглядит изможденным, а не бодрым, смущенным, а не самоуверенным.

— Я подумал, — тихо проговорил Пол, — что ты любила Линдли.

— Но это прошло, Пол! Я понимаю, что говорю банальности, но это было просто сильное увлечение, и ничего больше. Поверь мне, пожалуйста. Я убежала, чтобы не произошло ничего непоправимого. Я попросила тебя помочь мне, и ты помог, дорогой. Если бы ты мне не помог, не знаю, как бы я уехала из того отеля. Я, конечно, не знала, что ты имеешь какое-то отношение к Линдли. Я зашла в твой номер, так как Линдли поднимался по лестнице и мог меня увидеть.

Пол не спускал глаз с ее лица, пока она излагала свое объяснение.

— Так ты пришла ко мне, потому что боялась его?

— Да.

— А потом?

— О, Пол, все остальное ты знаешь. Ты согласился помочь мне. Я не могла сказать тебе правду — мне было стыдно рассказывать все совершенно незнакомому человеку. Я придумала историю с дядей, и ты мне поверил.

— Не совсем, — сказал Пол, вздохнув.

— Неужели?

— Да. Мне сразу показалось, что в твоей истории есть нечто странное. Но я почему-то решил думать о тебе хорошо.

— Я тоже всегда думала о тебе хорошо. Я понимаю, что это звучит глупо и безнравственно после всего, что случилось, но…

— Нет, совсем нет, — сказал он со слабой улыбкой. — Это совсем не звучит безнравственно. Только… — Он неожиданно замолчал, затем, протянув руку, заставил Мэриголд встать лицом к нему. — Почему ты ничего не рассказывала мне раньше?

— Разве ты не понимаешь? — Она стояла перед ним, дрожа от страха. — Я боялась, что потеряю тебя, если ты узнаешь, кто была та «отвратительная маленькая подружка»…

— Кто сказал тебе это? — спросил он настороженно.

— Ну как же, ты сам. Ты, конечно, не знал, что речь идет обо мне. Ты говорил о неизвестной девушке, которую Линдли привез в отель. До этого мне никогда не было стыдно, Пол, но тогда я хотела умереть от стыда. Ведь ты обо мне так подумал! Ты! Я страшно хотела понравиться вам со Стефани. Ты удивился, когда я сказала, что мечтала быть достойной вашей дружбы, но ты видишь — я не была достойна…

— Достаточно. — Он крепко поцеловал ее губы.

На мгновение Мэриголд лишилась дара речи. Пол мягко произнес:

— Значит, все то время, пока я ухаживал за тобой, ты боялась, что все станет известно?

— Д-да.

— Успокойся, любимая. Не плачь.

— Я не п-плачу.

— Хорошо, продолжай. Как ты собиралась сохранить все в тайне, если бы Стефани подала на развод?

— Понимаешь, сначала я надеялась, что мое имя останется неизвестным. Я поехала к Линдли домой, чтобы посоветоваться с ним. Его очень позабавила сложившаяся ситуация, и он решил намеренно открыть мое имя, поскольку в таком случае ты был бы вынужден дать показания, что сам увез меня из отеля тем вечером.

— Боже! Бедняжка. — Пол нежно поцеловал ее в щеку. — Почему ты не рассказала мне?

— Я не могла, Пол. Я не могла! Я продолжала надеяться, что сумею уговорить Линдли изменить свое решение и не пытаться отомстить всем нам таким образом. Поэтому я и пригласила его к себе на работу. Я решила еще раз попробовать с ним договориться, и он вообразил, будто может заставить меня поехать с ним.

— Чертов негодяй, — пробормотал Пол и удивленно заметил: — Но в конце концов, ты все-таки уговорила его согласиться на развод. И он сделал это ради тебя, а не ради Стефани.

— О, это просто случайность, — сказала Мэриголд. — На него упала горящая балка, когда мы пытались выбраться из огня. Я могла оставить его. И была близка к этому, Пол…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Берчелл - Достойна ли я счастья?, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)