Глория Даймонд - У истоков любви
— Рональд? — только и сказала Кэрол, поморщившись. Он не вписывался в ее представление об избраннике Мелани. И добавила: — Ты уверена? Я не знала, что он тебе настолько нравится.
Мелани спокойно объяснила, что ее решение продиктовано жизненной необходимостью. Гарри гробит дело их отца, пора положить этому конец. Единственный способ сделать это — замужество. Кэрол понимала, как много значат для Мелани рестораны «Бишоп», она частенько была свидетелем споров сестры с отчимом, поэтому не очень удивилась. Выросшая без матери, она во всем привыкла полагаться на старшую сестру. Правда, Кэрол попыталась высказаться в том плане, что это не романтично, но быстро прониклась настроением тайного приключения и призналась, что была бы рада больше не делить кров с Гарри.
— В последнее время он слишком много пьет и оттого становится по-настоящему несносным.
Мелани засмеялась, наивное, заявление Кэрол довело ее почти до истерики. Взяв себя в руки, она спокойно согласилась с сестрой. Как бы хотелось ей быть такой же уверенной внутренне, как на словах. Она убрала ногу с акселератора, зачем торопиться навстречу судьбе? Водное пространство, что раскинулось впереди блестящим шелковым покрывалом, пестрело белыми парусами яхт. Вокруг так красиво, и тем не менее… Не сошла ли она с ума, проделав путь в Южную Каролину без предварительного звонка? Рональд обещал, что всегда будет ждать ее приезда, но со времени его последнего письма прошло почти полгода…
Мелани остановила машину у придорожного кафе и достала его последнее письмо. Она всегда держала его при себе в качестве тайного талисмана. Он сообщал, что по-прежнему любит ее и по-прежнему надеется, что когда-нибудь они поженятся. И если она будет нуждаться в его помощи, то может приехать в любое время. Он будет ждать. В первый раз он объяснился Мелани в любви и уговорил принять это предложение в день окончания учебы. Он назвал это договором. Мелани пообещала. В этом нет необходимости, сказала она тогда, но Рональд настоял. И слава Богу! Слава Богу, что настоял.
Но что, черт возьми, она скажет ему? Правды о Гарри она никогда не рассказывала никому. Рональд знал, что она презирает отчима, ненавидит за то, как он управляет ресторанами. Но не знал о том кошмаре, который ей пришлось пережить, когда Гарри пытался… Никто об этом не знал. Тогда еще была жива мать, но даже она не поверила дочери. После этого у Мелани не хватило мужества довериться кому-нибудь еще, даже полиции. Разве они поверили бы шестнадцатилетней девушке, а не этому респектабельному джентльмену? К тому же ее мучило тогда необъяснимое чувство стыда, вины и страха… Но сейчас не время вспоминать об этом. Она должна найти Рональда. В обратном адресе на конверте значилось: Мертл-Бич, улица Флоренс, 4. Мелани завела машину и по мосту въехала в город, поглядывая на указатели улиц.
Улица Флоренс оказалась недалеко, и вскоре она подъехала к дому, который должен стать ей родным.
Мелани заглушила двигатель и посидела, изучая дом и собираясь с духом. Дом был двухэтажный, ярко-желтый, словно утреннее солнце, с белыми ставнями. За ним мерцали на солнце воды морского залива. Стены длинной белой веранды были увиты вьющимся кустарником, усыпанным фиолетовыми цветами. Наконец на сердце у нее полегчало — дом был простой и приветливый, как сам Рональд. Решив не будить пока Кэрол, она вышла из машины, бесшумно пересекла пружинящий под ногами слой сосновых иголок и поднялась к главному входу. Постучав несколько раз, она услышала в ответ только гулкое эхо. Долгое молчание встревожило ее. Неужели Рональда нет дома?
— Могу я вам чем-нибудь помочь?
Голос прозвучал сзади, она повернулась и вздрогнула.
— Э-э… извините… — запинаясь, выдавила она, растерявшись при виде незнакомца, очевидно, успевшего в столь ранний час поплавать в заливе — на ногах блестели капли воды. — Я ищу мистера Стоуна.
Стоявший перед нею мужчина поднял лицо и прищурился на солнце. Потом сдернул с бронзовых плеч полотенце и накинул его на мокрые черные кудри, спадавшие на лоб, вода с которых капала на его длинные ресницы, и снова прищурился, глядя на девушку.
— Извините… мы знакомы?
Этот человек определенно был ей незнаком. Никогда еще она не встречала мужчину с такой восхитительной мускулатурой. Его купальные трусы… если это старомодное словосочетание было применимо для названия узкой полоски ткани… подчеркивали стройность загорелого тела, которое вполне подходило для манекена в самом дорогом модном магазине… Правда, ни один манекен не мог бы вызвать у Мелани такого притока крови к щекам…
— Не думаю. — Она покачала головой. — Я Мелани Бишоп и разыскиваю Рональда Стоуна.
Мужчина спустил полотенце на плечи и натянул его за концы. Глаза его на момент расширились, она успела разглядеть, что они глубокие и темно-карие. Он снова прищурился, его густые темные брови сошлись на переносице.
— А-а… Мелани Бишоп. — По-видимому, имя ему было знакомо, но он не улыбнулся. — Что ж, позвольте приветствовать вас в Мертл-Бич, Мелани, раз мой брат не может это сделать по причине отсутствия. Он болтается сейчас где-нибудь посреди Атлантики, переправляя яхту одному из наших заказчиков на Багамах. Но я, пожалуй, смогу помочь вам. Я его брат, Уолтер.
2
Реакция Мелани показалась странной ей самой. Конечно, она знала, что у Рональда есть старший брат. Но, судя по виду этого человека, он никак не мог быть братом Рональда. Слишком мужественный этот Уолтер Стоун, который органично вписывался в окружающий пейзаж с каплями соленой воды на коже, со следами песка на длинных мускулистых ногах. Он и выглядел слишком молодо, от силы тридцать один, тридцать два. Напрягая память, что же Рональд рассказывал ей о нем, она тупо смотрела на жемчужные капли, стекавшие по широкой мускулистой груди. Старший брат Уолтер, глава семьи Уолтер, владелец большого дела Уолтер… Доброжелательный деспот. Отдельные детали терялись в тумане, но психологический портрет угрюмого, непробиваемого типа вырисовывался со всей очевидностью. В Рональде она никогда не ощущала такой разрушительной мужской силы…
Наконец до ее сознания дошел смысл сказанного Уолтером, и вслед за первой наступила вторая реакция — настоящее смятение. Рональда не было. Он далеко и помочь ей не может. Мысль о том, что она на грани отчаяния, железными тисками сжала ей сердце.
— Вам плохо?
Уолтер шагнул навстречу, не сводя прищуренных глаз с побледневшего лица девушки. Мелани попыталась улыбнуться, но улыбка вышла жалкой.
— Все в порядке, — солгала она. — Просто я надеялась увидеть Рональда. — Она инстинктивно отступила и прислонилась к перилам веранды. — Мне нужно было поговорить с ним…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Глория Даймонд - У истоков любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


