Барбара Картленд - Охотницы за мужьями


Охотницы за мужьями читать книгу онлайн
Но все пошло не так, как им представлялось. Черил совершает безрассудный побег с женатым мужчиной, Шарон влюбляется в красивого, но небогатого дипломата, а Андрина получает предложение от знатного, но старого развратного лорда.
Неужели радужным планам сестер не суждено сбыться?
Тщательное изучение подобной литературы составляло особый предмет ее гордости.
Напустив на себя важный вид, она объяснила сестрам:
— «Элмакс» — это самый изысканный клуб в Лондоне, где подается ужин и где танцуют. Попасть туда очень престижно, но почти невозможно.
— Расскажи нам об этом подробно, — взмолилась Черил, в которой взыграло любопытство.
— Мне удалось прочесть почти все, что о нем написано, — гордо заявила Шарон. — Я, например, теперь знаю, что клуб этот основан и управляется советом дам-патронесс, среди которых такие известные особы, как леди Джерси, леди Коултер, княгиня Ливен, ну и некоторые другие…
Она выдержала драматическую паузу и, поглядев на сестер, продолжила с торжественностью:
— Если вы не занесены в список — а, поверьте, такой чести удостаиваются немногие — и не имеете при себе специальный пропуск-приглашение, подписанный одной из дам-патронесс, то вам заказан вход в «Элмакс», а это, в свою очередь означает, что для высшего света вы — никто!
— Какой ужасный снобизм, — не преминула заметить Андрина.
— Это не смущает завсегдатаев клуба, — ответила Шарон. — Они как раз и добиваются, чтобы это был клуб для избранных.
Она поднялась из-за стола.
— Я прочитаю вам одно стихотворение. Оно попалось мне на глаза еще в прошлогоднем номере «Дамского журнала». Сейчас я его отыщу.
С этими словами она выбежала из комнаты, оставив сестер в некоторой растерянности.
Андрина испытующе посмотрела на Черил.
Какой очаровательной выглядела ее сестренка в это утро, когда весеннее солнце, бьющее в окно, коснулось локонов Черил, и те заблестели живым теплым золотом.
Это зрелище вызвало на губах Андрины ласковую, но в то же время и немного печальную улыбку. Она наклонилась к сестре и тихо произнесла:
— Тебе никак нельзя оставаться здесь, Черил, дорогая. Нельзя тебе жить в глуши, не встречаясь ни с кем, кроме Хьюго Рентона.
— Но мне нравится Хьюго! — В тоне Черил ощущался слабый протест.
— Да, он приятный молодой человек, — согласилась Андрина. — Но ты прекрасно знаешь, как и я, что у него нет собственных средств, а отец его будет ставить вам всякие препятствия, если вы вздумаете пожениться. Кроме того, сам Хьюго не пользуется никаким влиянием, разве только здесь, в Чешире, а в Лондоне тебя ждет столько замечательных молодых людей.
— Но меня пугает встреча с ними, боюсь, что я совсем оробею, — высказала предположение Черил.
— Ты их всех покоришь, — твердо заявила Андрина.
Однако некоторые сомнения грызли ее душу. Она еще раз окинула внимательным взглядом сестру.
Черил, действительно, была очень робка и страшилась встреч с незнакомыми людьми. Если они посещали какие-то местные балы или наносили визиты соседям, Андрина всегда держалась рядом с ней, чтобы сестрица вдруг не впала в панику.
Черил была настолько чувствительна, что любое недоброжелательное слово, сказанное в ее адрес, или презрительный взгляд, брошенный мнящими себя аристократками местными кумушками, мог вызвать у нее внезапный приступ рыданий и желание мгновенно покинуть общество и забиться в какой-нибудь темный уголок подальше от чужих глаз.
— Поверь мне, ты будешь пользоваться в Лондоне огромным успехом, — убеждала ее Андрина, — огромным успехом, Черил. Тебя сочтут звездой на каждом балу. Все будут обращаться с тобой по-доброму и восхищаться тобой. Каждый мужчина, которого ты встретишь, захочет положить свое сердце, имя и состояние к твоим ногам.
Черил ничего не ответила. Наоборот, у нее появилось то самое затравленное выражение, которое так часто раздражало Андрину.
«Бедная сестричка! Как можно было родиться на свет такой красивой и такой робкой?»
Затянувшаяся пауза была тягостна для них обеих, и поэтому Андрина обрадовалась, когда вернулась Шарон, размахивая номером «Дамского журнала».
Она опять уселась за стол, торопливо перелистала страницы и заявила:
— Вот послушайте! Это стихотворение сочинил мистер Генри Лутрелл, кстати, очень популярный поэт.
Попав в волшебный список сей,
все обретешь ты — известность, деньги,
светский лоск, любовников, друзей…
И каждый будет рад поймать
твой благосклонный взор.
Для всех без исключенья
и женщин, и мужчин любого положенья
таится в нем их счастье иль позор.
И если в списке ты, то как монарх,
прощенным будешь за любой свой промах.
А убранный из списка — ты изгой,
и над тобой гремят раскаты грома!
После того, как Шарон произнесла эти грозные вирши, в гостиной, залитой солнцем, на какой-то момент воцарилось тяжелое молчание.
— А если нам откажут в приеме? — начала было испуганным голосом Черил.
— Такого не может быть, — уверенно возразила Андрина. — Если уж сам герцог Броксборн не сможет добиться для нас приглашения в «Элмакс», то кто же тогда сможет?
— Надеюсь, что ты права, — сказала Шарон. — Но, как я уже сказала, там все зависит от дам-патронесс. И что бы герцог ни предпринимал, нам прежде всего надо заиметь сопровождающую нас покровительницу, нечто вроде компаньонки из числа солидных замужних дам.
— Я уже думала об этом, — подхватила мысль сестры Андрина. — Придется герцогу побеспокоиться и снабдить нас подобной дамой.
— Мы ведь должны ей что-то платить, как ты считаешь? — спросила Шарон.
Андрина на мгновение задумалась.
— Надеюсь, что нет, — произнесла она с сомнением. — Я как-то упустила из виду это обстоятельство.
— Но у нас будет достаточно денег, когда мы продадим мамино ожерелье. Кстати, где оно?
— В маминой спальне. Вчера вечером я осмотрела его, — ответила Андрина. — Оно там в полной сохранности. Это такое место, куда папа не мог добраться.
— Слава Богу, что он не наложил на него свои лапы! — облегченно вздохнула Шарон.
Но встретившись взглядом со старшей сестрой, замолкла смущенно.
Обе они знали, что их отец в последние годы жизни выражал недовольство нищенским существованием, которое они вынуждены были вести по его вине.
Ему не хватало средств для своих развлечений, хотя именно эти дурные привычки и повергли их в бедность, а его самого преждевременно свели в могилу.
Он требовал, чтобы ему подавали блюда, которые нельзя было приготовить из простых продуктов, купленных в соседней деревушке. А то, что продавалось в Честере, было для обнищавшей семьи не по карману.
Он желал, чтобы к столу подавалось лучшее вино, а портвейн и кларет, которые он употреблял, стоили больших денег.
Андрина пыталась как-то воздействовать на него, обуздать его гневные порывы, ублажала больного, сварливого отца и творила буквально чудеса, чтобы, выжимая последние крохи из тощего кошелька, создать видимость благополучия в доме.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});