`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Линдсей Армстронг - Строптивая жена

Линдсей Армстронг - Строптивая жена

Перейти на страницу:

— Неужели я сделала это? — говорила Роза Делии на следующее утро.

— Выкиньте из головы, — промолвила Делия.

— Представьте… как много людей могли слышать мои слова. И они наверняка осуждали меня.

— Вы считаете, что оказались в неловком положении? — осторожно спросила Делия.

— Я была так раздражена, что просто встала и ушла. — Она пожала плечами. — Ушла с торжественного обеда.

— И даже не попрощались, не поблагодарили за вечер?

— Нет, хотя сегодня утром я послала Спен- сам цветы и записку с извинениями. Вы представляете, он имел наглость заявить мне, что я переборщила при оформлении их дома!

— Вы и сами немного беспокоились об этом, — напомнила Делия. — Вы ведь, помнится, решили: пусть они получат то, что хотят.

— Знаю. Но теперь я так не думаю. — Роза глубоко вздохнула и огляделась вокруг, чтобы успокоиться.

Салон «Алая роза» представлял собой демонстрационный зал и примыкающие к нему две комнаты офиса. В этом месяце в демонстрационном зале был воссоздан уголок будуара с восхитительным мягким креслом, в котором хотелось утонуть. Оно было обито голубой тканью с рисунком из желтых и кремовых ирисов. Возле него стоял антикварный столик с изогнутыми ножками и множеством маленьких ящичков. На столике стояла хрустальная ваза со свежими ирисами — кремовыми, желтыми, фиолетовыми.

Стены кабинета, где сидели Роза и Делия, были оклеены плотными золотисто-желтыми обоями, ее собственный огромный стол также был антикварным. Прекрасные гравюры и картины, вставленные в зеленые рамки, висели на трех стенах, на четвертой же красовался букет из крокусов в настенной вазе. Пол был устлан зеленым ковром.

— У меня появились новые сведения о нем, — начала Делия, бросив на свою начальницу пристальный взгляд.

— Я не желаю ничего слушать.

— Хорошо… ту ткань, которую мы присмотрели для дома Джонсов, уже распродали, так что…

— Хотя, впрочем, ладно, выкладывайте, — смирилась Роза. — Тогда я смогу всецело возненавидеть его.

Делия рассмеялась.

— Семья Росс владеет большой сетью различных предприятий: целый ряд магазинов, компания по грузовым перевозкам, траулеры для ловли креветок, отели…

— Достаточно, я поняла, — мрачно произнесла Роза.

— Когда Фрейзер Б. Росс серьезно заболел несколько лет назад, он передал бразды правления своему сыну…

— Фрейзеру А.

— Совершенно верно. Между прочим, инициал Б. означает Бернард, а А. — соответственно Андрэ.

— Как оригинально, — со злостью огрызнулась Роза. — Бесполезно надеяться, что он промотал состояние семьи, что он негодяй и повеса.

— Да, — ответила Делия, но затем поправилась: — А вот повеса ли он, откровенно говоря, я не знаю. Он не женат, хотя ему уже тридцать пять, и он приумножил семейное состояние с тех пор, как принял на себя ведение дел.

— Как получилось, что мы никогда не слышали о нем?

Делия нахмурилась.

— Он тщательно охраняет свою личную жизнь от посторонних. О его родной сестре ходят слухи, будто ее брак не очень счастлив.

Роза задумалась.

— Да-да, вот и вчера на вечере она была одна. Кстати, я встречала Роджера Марра — он бегает за каждой юбкой. Интересно, принадлежит ли его сестра к типу ревнивых жен, о которых упоминал мистер Фрейзер А. Росс? Делия, а как вам удалось все это разузнать? Тем более если он так хорошо скрывает свою личную жизнь?

— У меня есть друг, работающий в утренней газете. Они все про всех знают, включая также и сплетни.

— Жаль, что вы не рассказали мне это до вчерашнего вечера. Теперь уже все равно, а почему вы решили побольше разузнать о нем?

— Не знаю. — Делия помолчала, наморщив лоб. — У меня возникло какое-то странное чувство, когда я думала об этом заказе. Должна заметить, что и у вас было по-своему странное чувство.

Роза недовольно скривила губы, но затем внезапно рассмеялась.

— Напыщенный, скупой, пожилой и носит клетчатую шотландскую юбку, — как я ошибалась! Да ладно, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь. Но у меня действительно есть веские причины, по которым я никогда не смогу работать с Фрейзером А. Россом.

— Даже если я сообщу вам, что терпеть не могу шотландку? — насмешливо произнес голос, который Роза не могла не узнать.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Он стоял в дверях рабочего кабинета салона «Алая роза», и его явно позабавило, когда Роза подняла голову и уставилась на него с открытым ртом.

— Здравствуйте! — Он протянул руку Делии. — Я — Фрейзер Росс. Прошу прощения за письмо, которое ввело в заблуждение вас обеих: будто я напыщенный, скупой, а также пожилой и ношу клетчатую шотландскую юбку, — добавил он мягко.

— Вы… вы подслушивали! — выдавила из себя Роза, глядя, как покрасневшая Делия пожимает протянутую ей руку. — Сегодня суббота. Мы не принимаем посетителей, — сухо добавила она.

— Тогда неплохо было бы повесить табличку «Закрыто» и запереть дверь, вам не кажется?

— Я заперла дверь, — произнесла Делия, — но… — Она замолкла и взглянула на Розу.

— Это я, придя следом за вами, наверное, забыла ее запереть, — сердито отозвалась Роза. — Однако это еще не означает, что…

— Я сейчас приготовлю всем нам кофе, — вставила Делия. Она вежливо указала Фрейзеру Россу на стул напротив стола Розы. — Это не займет много времени, — добавила она и выскользнула из комнаты.

— Очень любезно с ее стороны, — пробормотал Фрейзер Росс, усаживаясь на стул и отставляя свой кейс в сторону. Затем ленивым взглядом, который Роза так хорошо запомнила, оглядел ее.

А она выглядит моложе сегодня утром, подумал он. Роскошные кудри Розы были зачесаны назад и аккуратно заплетены в косу, перевязанную узкой лентой. Под глазами залегли легкие голубые тени, но вздернутый носик не стал менее надменным.

Роза была одета в широкую зеленую хлопчатобумажную рубашку и, как он мог видеть под столом, зеленые леггинсы, с рисунком из белых маргариток, и зеленые босоножки.

Роза ощущала, что ее рассматривают, и снова едко и тупо повторила:

— Сегодня суббота… — и с досадой прикусила губу.

— Конечно, — согласился он. — Я тоже не потрудился принарядиться сегодня. Вы это имели в виду?

Она холодно посмотрела на него. Его наряд состоял из брюк защитного цвета и желтой, как тыква, тенниски, безупречно чистых и отглаженных, и все это высокого качества. Одежда, как и прошлым вечером, подчеркивала его широкие плечи и стройное тело. Он был свежевыбрит, густые, темные волосы аккуратно причесаны.

Роза очнулась и заметила, что он на нее смотрит, изогнув брови.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линдсей Армстронг - Строптивая жена, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)