`

Лина Баркли - Насмешка судьбы

Перейти на страницу:

— Жаль, что ты так думал, — растроганно проговорила она. — Но ты единственный мужчина, которого я когда-либо желала.

— Рад это слышать, — пробормотал Лоренцо, покраснев.

— Знаю, ты такой же собственник, как и я.

— Перед отлетом в Рим я так и не понял, что беспокоило тебя на самом деле: то, что ты беременна, или обратное?

— Тебе следовало бы сказать мне, что не требуешь больше развода.

— Но я хотел, чтобы ты сама приняла такое решение, какое сочтешь правильным. Хотя я всячески намекал тебе, как ты мне дорога.

— Я считала, что это связано с будущим ребенком.

— Но теперь-то ты знаешь правду. — Он прильнул губами к ее губам и подарил долгий и нежный поцелуй, но внезапно прервал его. — Чуть было не забыл.

Лоренцо устремился в угол спальни, где стоял завернутый в бумагу прямоугольный сверток. Осторожно развернув, он поднес Энжи написанное маслом полотно, на котором были изображены мужчина и женщина, склонившиеся над детской колыбелью. Приглядевшись, она увидела, что женщина похожа на нее, а мужчина на Лоренцо. Ничего не понимая, она подняла на мужа вопросительный взгляд.

— Эта картина была заказана мною одному известному художнику в Риме несколько дней назад по телефону. Он создал ее по нашей последней фотографии. Я уже так успел свыкнуться с мыслью об отцовстве, что твои слова разочаровали меня. Правда, может, это к лучшему, ведь тебе всего только двадцать один год. У нас все еще впереди.

— Ты станешь отцом в канун Рождества.

— Повтори, что ты сказала, — растерявшись, попросил он.

Когда Энжи закончила сбивчивые пояснения, лицо мужа расплылось в улыбке.

— Значит, мои репродуктивные клетки одержали победу на вражеской территории, и, как оказалось, она вовсе и не являлась таковой.

Она зарделась, когда Лоренцо мягко подтолкнул ее к кровати, игриво поблескивая глазами.

— В лимузине был клоун. Зачем?

— Он составит пару Жаннет. Мы назовем его Жаном. Я подумал, что наши дети должны играть в добрые игрушки.

Энжи задала не дававший ей покоя вопрос.

— А что бы случилось, если бы я оказалась замешанной в мошенничестве?

— Тогда я сосредоточил бы все усилия на твоем перевоспитании. Но в любом случае я не смог бы отпустить тебя через три недели. Я слишком сильно люблю тебя, моя девочка. — Заметив легкое беспокойство на ее лице, он тут же добавил: — Я и впредь буду содержать твою мать, только суммы будут скромнее...

— Нет! Это будет неправильно! — запротестовала Энжи, свято уверенная в том, что ее мать достаточно молода и полна сил, чтобы самой обеспечивать себя. — Не надо потакать ее прихотям.

— Позволь мне самому разобраться с этим, — проворковал Лоренцо, насмешливо глядя на жену. — Могу себе представить выражение лица Маргарет, когда она узнает, что скоро станет бабушкой! Это будет самая сладкая месть.

И он вновь поцеловал жену, положив конец бессмысленному спору. Энжи с радостью отдалась во власть поцелуя. Их тела, объятые неукротимой страстью, слились воедино.

— Знаете, Билл очень любит детей, — сообщила Маргарет, увидев, как ее третий муж, миллионер из Далласа, качает на руках своего новоиспеченного внука, что-то тихо напевая при этом. — По правде говоря, он хочет, чтобы я родила ему ребенка.

Эта новость сразила Энжи наповал, а ее молодая и красивая мать, изрядно покраснев, пробормотала:

— Я знаю, что была тебе не очень-то внимательной матерью, но Билл говорит, что во второй раз я справлюсь. С его поддержкой и с учетом жизненного опыта...

Маргарет то и дело говорила: «Билл сказал...», «Билл считает...». Его имя не сходило с ее уст. Билл Дотсон, широкоплечий исполин с добродушной улыбкой, встретил свою будущую жену в модном магазине, когда покупал галстук. Увидел ее и влюбился с первого взгляда. Она же, давшая себе зарок — больше никаких романов и увлечений, не устояла перед лучезарной улыбкой нефтяного магната и тоже влюбилась по уши. Справедливости ради надо отметить, что ни о его богатстве, ни о положении в обществе она не знала. Говорят, такая любовь дается свыше.

Билл был весьма богатым человеком, но презирал праздный образ жизни и каждый день ходил на работу. Маргарет предстояло распрощаться со многими своими пагубными привычками и помогать в работе мужу, что она с поразительной легкостью и сделала. Энжи пришла к выводу, что раньше ее мать была глубоко несчастной женщиной, старавшейся заполнить душевную пустоту различными материальными благами. Сейчас же, повстречав новую любовь и в корне изменившись, она начала новую жизнь с человеком, на которого можно будет опереться в трудную минуту.

Энжи и Лоренцо назвали первенца Доменико в честь ее отца. Сейчас ребенок лежал на руках папаши и мирно посапывал.

— По-моему, ему пора спать. Достаточно впечатлений на сегодня. А ты как думаешь? — обратился он к жене.

— Да, его надо отнести в какое-нибудь тихое место, — согласилась Энжи, принимая сына. У Доменико были черные волосы, как у отца, и большие зеленые глаза, как у матери.

Но пройти мимо родственников оказалось не так-то просто. Сидевшие в углу и мирно беседовавшие Карло Аньези и Альберто Боргезе призывно замахали руками. Приблизившаяся к ним Луиза радостно защебетала:

— Какой славный малыш! Просто сказочный ребенок!

Энжи улыбнулась: мать Лоренцо души не чаяла в своем внуке и была готова говорить о нем дни и ночи напролет. С рождением Доменико у нее вернулся интерес к жизни и наладились отношения с сыном. Все родные и близкие как Аньези, так и Боргезе радостно встретили рождение нового человека. Только жалко, что ее тетушки так быстро уехали, сославшись на какие-то неотложные дела.

— Ты была права, когда настаивала, чтобы твоя мать сама зарабатывала себе на жизнь, — признал Лоренцо, подходя к жене. — Она очень изменилась и стала совсем другой женщиной.

— И даже подумывает о том, чтобы родить ребенка.

Неожиданно Лоренцо рассмеялся.

— Ах вот в чем дело! Я понял тактику Маргарет. Родив Биллу ребенка, она автоматически освобождается от любых обязанностей, кроме супружеских и материнских. Что ж, пожелаем ей счастья.

Издалека донесся приглушенный рокот самолета. Энжи вскинула глаза на мужа.

— Это самолет?

— Да. Он за нами.

— А куда мы полетим?

— В самое тихое место на земле, туда, где мы снова встретились с тобой и где нашему сыну будет спокойно и хорошо.

— В замок «Лацио»?

— Именно. Твои тетушки уже все приготовили для нашего прибытия и с нетерпением ждут нас. Кстати, прадедушка Карло смастерил своему правнуку особую люльку из дерева молодого грецкого ореха. Так положено на Сицилии. Пойдем, попрощаемся с родными.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лина Баркли - Насмешка судьбы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)