`

Нора Филдинг - Старинный кулон

Перейти на страницу:

— Возможно, — прошептала она и спрятала разгоряченное лицо на груди у Клиффорда.

Никогда Алекс не была так счастлива. Если бы это мгновение можно было продлить вечно! Руки Клиффорда ласково, но вместе с тем крепко обнимали ее. Они как бы говорили Алекс: «Не бойся, впереди у нас много счастливых минут и часов». Душа Алекс наполнилась ликованием.

Они смотрели друг на друга сияющими глазами и молчали. Слова им были не нужны. Их сердца говорили друг с другом. Они бились в унисон. Алекс ощущала исходящую от Клиффорда силу, надежность и любовь. Он получал от нее нежность, страсть и ласку.

Эпилог

Клиффорд еще раз осмотрел подарок, который сегодня собирался преподнести своей жене. Он уже хотел положить его в футляр, как вдруг услышал отчаянный пронзительный крик Алекс. В мгновение ока он взлетел по лестнице и через секунду уже был в гостевой спальне. Его жена, его Алекс, стояла в комнате и показывала рукой на собственный портрет, который, по-видимому, начала распаковывать.

— Кто это? Кто? — беспомощно повторяла Алекс, повернувшись к мужу и глядя на него полубезумным взором.

Клиффорд нежно обнял жену.

— Успокойся, дорогая. Это твой портрет. Ты что, о нем забыла? — Он зарылся лицом в ее роскошную гриву волос. — Я, правда, собирался его украсть и спрятал здесь. Я тоже о нем забыл.

Алекс продолжала дрожать.

— Нет, Клифф, я никогда не заказывала своих портретов. — Она выскользнула из объятий мужа, подошла к картине и полностью освободила ее от упаковки. — Вот, видишь…

С портрета на них смотрела рыжеволосая женщина. Ее огромные фиалковые глаза искрились радостью и весельем. Она с любопытством взирала на мир. Женщина была красива, молода и очень похожа на Алекс. Неудивительно, что тогда страдающий, ревнующий Клиффорд принял портрет за изображение своей любимой.

— Это леди Леттис Кардилайн, твоя бабушка, — медленно проговорил Уайдлер. — Разве ты не видела фотографий?

— Нет, конечно. Наша роскошная свадьба, поездка на континент — все произошло так стремительно, что я не успела хорошо ознакомиться со своей родословной… Бедная женщина! Она покидает Англию, считая, что осталась одна, одна из всей семьи, и призывает к себе смерть, в то время как у нее была я, тетя Бэбс и Дик. Может быть, она еще жива? — По щекам Алекс текли слезы.

Клиффорд подошел и обнял жену за плечи.

— Нет, она умерла. В бумагах бабушки мама нашла ее предсмертное письмо. Незадолго до кончины ей приснился сон: ты осталась в живых, выросла и появляешься у Сары. Согласно штемпелю, письмо пришло накануне нашей помолвки. Не плачь, любимая! Посмотри, что я хочу тебе подарить.

С этими словами Клиффорд достал впопыхах положенное в карман ожерелье и надел его на шею жены.

Алекс замерла от восторга. Темно-фиолетовые чистой воды аметисты были окружены черными бриллиантами. Камни таинственно мерцали на молочно-белой шее Алекс.

— Клифф, любимый, какая красота! Алекс провела пальцем по большому аметисту в центре. Он, казалось, вобрал в себя весь свет и сейчас редкими импульсами отдавал его. — Это то же самое? — Алекс показала рукой на портрет, где на леди Леттис было надето подобное. — Нет, это другое! Но очень похоже. Как ты о нем узнал, Клифф?

— Об аметистовом колье вспомнила моя мать. Я зашел к ней посоветоваться насчет подарка тебе, и она предложила мне заказать нечто подобное. Представляешь, она заявила мне, что стала презирать меня за жадность, когда я украсил твой палец на той, как ты считала, фиктивной помолвке, недорогим колечком.

Алекс засмеялась и передразнила Клиффорда.

— Как ты считала! Фиктивной помолвке! А позволь спросить, какой считал ее ты, если тогда забыл о кольце, а?

— Теперь я прощен?

Алекс поцеловала мужа.

— Интересно, куда делось колье моей бабушки? — Голос Алекс слегка дрогнул при этих словах. — Ты не знаешь?

— К сожалению, нет, дорогая. Да и какая разница, что с ним стало? — Клиффорд легкомысленно пожал плечами и, чтобы отвлечь жену, притянул ее к себе и нежно поцеловал. Он не хотел говорить, что колье украдено. И совершила этот бесчестный поступок падчерица леди Леттис. Возможно, это и явилось причиной ухода Барбары из семьи. Его мать помнит разразившийся тогда в семье лорда Кардилайна скандал. Он, Клиффорд, постарается не допустить, чтобы об этом узнали Алекс и Дик. Зачем ворошить прошлое и говорить плохо о человеке, который уже не может ни объяснить, ни оправдаться? Дик и так страдает, что его мать бросила Алекс. Дик, внимательно изучив все, что писали газеты тех лет, пришел к выводу, что Барбара была в одной из машин, следующих за теми, что разбились в аварии. По-видимому, она все время страдала от своей вины. Недаром она вернулась в ту квартиру, в которой оставила Алекс. Никто теперь не узнает, на что надеялась Барбара, поселяясь в этой квартире. Пьянство, наркотики исказили ее сознание. Хорошо, что Дик вырос нормальным человеком! Клиффорд вздохнул и еще теснее прижал жену к себе.

Алекс нежно к нему прильнула. В его объятиях она чувствовала себя защищенной. Грустные мысли постепенно покидали ее. Вчера она призналась мужу, что, наверное, у них будет ребенок.

— Клифф, если будет дочка, давай назовем ее Леттис, а если сын…

— То мы постараемся побыстрей сделать дочку, — поддразнил Клиффорд жену и потянулся к ее губам.

Нежный поцелуй постепенно становился все более страстным. Руки Клиффорда скользнули ниже, и вот он уже целует ее грудь, осторожно приподнимая языком набухшие крупные соски. Она чувствует его восставшую плоть и слышит жаркий шепот:

— Как ты прекрасна, Алекс. Я никогда не смогу от тебя оторваться. Как я люблю тебя, Алекс!

Горячая волна обжигает Алекс, и она осыпает мужчину ответными поцелуями, ласкает его и шепчет в ответ:

— Я тоже люблю тебя, Клифф, безумно люблю!

— Я буду осторожен, — прошептал Клиффорд, и Алекс, уже захваченная водоворотом желания, с готовностью дала себя окончательно раздеть и уложить в постель.

Когда первый порыв страсти был удовлетворен, Клиффорд наклонился над ней.

— Знаешь, о чем я мечтаю? — спросил он с плотоядной ухмылкой и обвел пальцем контур ее губ.

Алекс покачала головой, ощущая себя удовлетворенной. Она купалась в любви мужа и ей не хотелось напрягаться и о чем-то думать.

— О чем? — лениво переспросила она.

— О том, чтобы затащить тебя в постель и не выпускать оттуда целую неделю. — Клиффорд немного помолчал. — Нет, это мало, целый месяц!

Алекс усмехнулась.

— Я и так во время нашего свадебного путешествия видела только кровати в отелях. Париж, Ницца, Рим — все осталось за стенами спальни. Теперь я прекрасно знаю, почему ты не смог жениться раньше.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Старинный кулон, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)