`

Сара Вуд - Игры с поцелуями

Перейти на страницу:

Теперь она уверена. В ее глазах вспыхнул огонек.

— Но ты такая же невинная жертва, как я…

Пробормотав что-то, Данте снова отшатнулся от Миранды, но она схватила его за руку и повисла на ней.

— Пожалуйста! — взмолился Данте. — Я предал тебя. Не поверил тебе…

— Очевидно, не без причины… — серьезно сказала Миранда.

— Если бы я только подумал… — Данте запустил руку в волосы. — Из-за своей глупости я причинил тебе страшное горе. Теперь моя очередь пройти через ад, получить наказание…

— Очень жаль, потому что вместо ада ты можешь быть в раю, — лукаво возразила Миранда и потерлась об него своим телом.

У Данте вырвался стон. Он крепко прижал ее к себе, словно не в силах совладать с собой.

— Миранда! Не мучай меня! Ты не знаешь, что…

— Знаю, — возразила она и, встав на цыпочки, поцеловала его в сердито сжатые губы. Но они остались холодными и недвижимыми, и она в отчаянии посмотрела на Данте. — Я пытаюсь сказать тебе что-то, но ты глух и слеп! — вскричала она. — Я люблю тебя. Ты любишь меня. Так в чем же проблема?

— Этого не может быть, — он посмотрел на нее с безнадежным видом, — после того, что произошло.

— Данте, ты преданный и любящий человек. Всю жизнь ты заботился и присматривал за братом, как я за Лиззи. Я знаю, что ты чувствуешь. В каждом пороке Гвидо ты видишь свое отражение. Я чувствовала то же самое с Лиззи. Ее своенравие, в какой-то мере моя вина. Но они взрослые люди и сами отвечают за свои поступки. Быть может, мы направляли и помогали им, делали ошибки, потакали им, прощали или старались дать больше, чем следовало… я не знаю. Но они — хозяева своей судьбы. Ты не сторож своему брату. Он пошел другим путем и сделал иной выбор. Ты не виноват в том, что нравишься людям, а ты действительно заслуживаешь любви и привязанности. — Миранда серьезно посмотрела на Данте, всем сердцем желая заставить его понять, что он не должен брать на себя вину Гвидо. — Вы с ним разные люди. Ты такой хороший человек! Ты чувствуешь, что должен взять на себя его грехи. Потому что ты человек чести и чувства. Но ты уже достаточно наказан. Я вижу это, — ее голос потеплел. — Для тебя это явилось таким же адом, как для меня. Но я не позволю Гвидо добиться цели. Ты понимаешь?

— Добиться цели?

Данте озадаченно нахмурился.

— Гвидо хотел, чтобы мы расстались, — откровенно сказала Миранда. — Но мы не должны позволить, чтобы это произошло, потому что наша любовь сильнее, не так ли? Ты для меня — все. Я не хочу, чтобы ты ушел. Кошмар закончился, Данте. Давай забудем о нем и выйдем на свет. Вместе.

Миранда, обняла его за шею. Она притянула его к себе, потому что они едва не потеряли друг друга, и отчаянное желание воссоединиться наполнило ее поцелуи неистовой страстью.

— Милая! — простонал Данте. — Я не могу поверить, что это происходит на самом деле. Неужели ты простила меня?

— Простила? Я знаю, что все было против меня. Любой нормальный мужчина поступил бы так, как ты, и чувствовал бы то же самое. Мне нечего прощать.

— Миранда! — сдавленным голосом проговорил Данте. — Как мне поверить в это? Я ожидал меньшего… В душе я строил планы… мне представлялось холодное, лишенное любви будущее. Никогда не видеть тебя, и лишь Карло, связующее звено между нами… Я бы не вынес этого, но я понимал, что это судьба. Каждый раз, когда я думал о том, что ждет меня впереди, у меня разрывалось сердце, — тихо сказал он. — Я очень люблю тебя, и моя любовь никогда не умрет. Ты мой свет, моя душа, моя жизнь…

— Как хорошо! — вздохнула Миранда. — Именно так я думаю о тебе, — прошептала она.

Неуверенно засмеявшись, Данте снова поцеловал ее, и очень нескоро они смогли оторваться друг от друга.

— Я все-таки не понимаю, как ты можешь так легко простить меня, — признался Данте.

— Разве я не объяснила тебе? Я не считаю, что ты несешь какую-либо ответственность, потому что моя любовь сильнее мелких обид и негодования, — просто сказала она. — Я знаю, как тебе было тяжело. Я чувствовала твою боль, и хотела облегчить ее. Твое благополучие и счастье важны для меня, потому что я очень, очень люблю тебя.

Данте целовал ее долго и медленно.

— Ты удивительная, Миранда… Благородная, великодушная, любящая. Я самый счастливый человек на свете. Мы будем счастливы, мы и Карло. Станем настоящей семьей.

Он улыбнулся, и от радости, которой вспыхнуло его лицо, все страхи и сомнения Миранды ушли в прошлое.

— Нас ожидает прекрасное будущее, — тихо согласилась она, нежно целуя Данте.

Ее глаза светились от счастья, когда он взглянул на нее с таким обожанием, что у нее перехватило дыхание.

— У меня есть предложение, — проговорил Данте, поглаживая ее по щеке указательным пальцем. Он нежно завладел ее губами. — Почему бы нам не сыграть свадьбу во второй раз? Здесь, в Белладжио?

Миранда широко улыбнулась, обрадованная его предложением.

— С лентами, и розетками, и флагами, и знаменами? — восторженно воскликнула она. — И мы будем фотографироваться у озера и…

— Все это будет и даже больше. Колокола, фейерверк, самый большой праздник, который когда-либо видели жители Белладжио, — подтвердил Данте с довольным смехом. Он озадаченно посмотрел на нее. Ї Дорогая! — воскликнул он по-итальянски. — Не могу поверить, что мы, наконец, вместе! Я пережил адские муки, думая, что ты неверна мне. Все время я хотел быть с тобой, видеть и обнимать тебя — и не мог понять почему. Ты казалась мне пустой, ничтожной женщиной, и все-таки я обожал тебя! Мне пришлось подавлять все свои инстинкты, чтобы оставаться холодным и жестким…

— Тебе это удавалось! — улыбнулась Миранда. Ї Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Я тоже старалась изо всех сил возненавидеть тебя, но мое сердце твердило другое…

— Возможно, в будущем нам следует доверять голосу наших сердец, — улыбнулся Данте, в ласковом изумлении прикасаясь к ее лицу. Он крепко прижал Миранду к себе. — Я заглядываю в будущее и вижу, что оно сулит нам счастье, — тихо сказал он. — Втроем мы.

— 0-о-ох! — пронзительно вскрикнула Миранда, заставив Данте в страхе отпрянуть от нее.

— Дорогая! Что случилось? — встревожился он. — Тебе больно? В чем дело?

Как она могла забыть нечто такое важное? Ей только что пришло это в голову.

Ребенок, которого она носит… это ребенок Данте.

С радостным криком Миранда обхватила его за шею и сжала в объятиях. Данте притянул ее к себе.

— Ты безумствуешь, — прошептал он ей на ухо.

— У меня чудесная новость для тебя, любимый. Самая лучшая новость в мире.

Она поднесла руку к животу.

Данте проследил за ней взглядом и окаменел. Взяв Миранду за подбородок, он смотрел на нее, осознавая смысл ее слов.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Вуд - Игры с поцелуями, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)