Линси Сэндс - Невинность и страсть
Дэниел взял ее за руку и мягко произнес:
— Уверяю тебя, Сюзетта, все не так, как ты воображаешь. Возможно, будет несколько, капель крови, но не потоки, и боли почти совсем не будет.
Глаза Сюзетты сузились.
— Значит, тебе уже приходилось лишать невинности девственницу?
— Боже мой, нет! — вскричал он с таким ужасом, что Сюзетта ему поверила.
— Значит, ты не знаешь! — победно воскликнула она.
Дэниел не сразу сообразил, что на это ответить, а Сюзетта тем временем уселась ему на колени и обняла за шею. Она даже не пыталась его поцеловать, а положила голову ему на плечо и прошептала:
— Ну пожалуйста, Дэниел! Я не хочу в каждую годовщину свадьбы вспоминать только боль. Будет чудесно, если мы заранее уберем барьер, останется одно удовольствие — и все.
Дэниел со вздохом обнял ее.
— Когда ты так близко, я ничего не соображаю, — пожаловался он и прижался губами к ее шее.
— И не надо соображать, — прошептала Сюзетта и, когда он повернул голову, поймала губами мочку его уха.
Дэниел резко вздохнул, повернулся и накрыл ее рот губами. Сюзетта улыбнулась этому требовательному поцелую и переместилась так, как будто хотела оседлать его колени. Юбки мешали, и Дэниел приподнял, их. Сюзетта почувствовала, как холодный воздух коснулся ее обнаженных ягодиц, но Дэниел тотчас прикрыл их ладонями, затем заставил ее приподняться и поймал губами оказавшийся рядом сосок.
Сюзетта застонала, обхватила руками его голову и закусила губу, чувствуя, как рука Дэниела скользнула между бедер.
Вдруг оба услышали, как у двери кто-то кашлянул:
— Хм…
Дэниел тотчас отпустил ее грудь и одернул на Сюзетте юбку. Голос Ричарда произнес:
— Похоже, я вовремя.
Сюзетта повернулась и спрятала на груди Дэниела горящее лицо. Он успокаивающим жестом погладил ее по спине, а потом встал с дивана, заставляя и Сюзетту подняться на ноги. Она ощутила, как он легко поцеловал ее в лоб и отошел. Не слишком стеснительная, Сюзетта все же предпочла не встречаться с Ричардом взглядом и не оборачивалась до тех пор, пока не услышала, как закрылась дверь в гостиную. Лишь потом она упала на диван и застонала от стыда и ужаса.
— Ну что же, здесь тоже сложилось неплохо, — заметил Дэниел, когда они несколькими часами позже вышли из мастерской портного и направились к экипажу Рэдноров.
Сегодня они должны были подготовить деньги для шантажиста и без труда выполнили эту задачу. Дэниел еще раньше заметил, что Ричард в одежде брата чувствует себя неловко, а потому предложил заехать к портному. Разумеется, Ричард согласился. В Англию он вернулся недавно и, не имея приличествующего графу гардероба, вынужден был пользоваться одеждой Джорджа, который всегда отличался пристрастием к ярким павлиньим цветам.
К счастью, портной оказался свободен, дело завершилось так же скоро, как и поездка в банк. Отметив удовольствие на лице Ричарда, Дэниел улыбнулся и весело добавил:
— Может, нам повезет — вернемся домой и узнаем, что у всех остальных тоже был хороший день, личности шантажиста и отравителя выяснены, нам останется только схватить их.
— Было бы неплохо, — ухмыльнулся Ричард.
— Ты же сам говорил, что мы оба — люди удачливые, — весело напомнил ему Дэниел.
Ричард хотел ответить на шпильку, но вдруг замер на месте, а в следующее мгновение схватил Дэниела за руку и отскочил с ним на обочину. Все произошло так неожиданно, что Дэниел не успел сообразить и, не удержавшись на ногах, повалился на землю.
Только тут до него донесся бешеный цокот копыт и стук колес. Мимо них на бешеной скорости пролетел экипаж. Порыв ветра, поднятый проносившейся коляской, показал Дэниелу, как близко была опасность. Несколько мгновений он лежал на земле, ожидая, пока уймется сердцебиение.
— С вами все в порядке, милорд? — раздался голос рэдноровского кучера, но у Дэниела не было сил ответить. Отозвался он, лишь когда его позвал Ричард. Сделав над собой усилие, Дэниел сел и хрипло произнес:
— Да. Благодаря тебе.
— Вот черт! — в гневе воскликнул кучер. — Это наемная карета, милорд. Форейтор даже не пытался остановиться. Как будто нарочно хотел на вас наехать.
Ричард что-то пробурчал в ответ. Дэниел поднялся наконец с земли и стал отряхивать одежду. Ричард занялся тем же. Закончив, Дэниел осмотрел Ричарда и заметил у него на лбу струйку крови.
— У тебя кровь, — с беспокойством объявил он. — Ты, видно, стукнулся головой, когда мы летели.
Ричард, сморщившись, ощупал царапину и стер кровь. Друзья направились к экипажу.
Отец винит себя за то, что случилось? За то, что я была вынуждена выйти замуж за Дикки?
Сюзетта бросила на Кристиану недоуменный взгляд. Она не поняла, почему у сестры возник этот вопрос. Они провели утро, расспрашивая прислугу, от которой не узнали ничего полезного, а ведь обе надеялись выяснить, кем был шантажист и кто мог отравить виски Джорджа.
Побеседовав с последней из горничных и не узнав ничего нового, сестры спустились в кабинет, где заговорили сначала о мужчинах, а потом о Лизе и книгах, которые она читает.
Кристиана пришла в ужас, когда узнала, что Сюзетта читала запрещенную книгу о проститутке Фанни, и ужаснулась еще больше оттого, что книга принадлежит малышке Лизе и та тоже ее прочла. В ответ возмущенная Сюзетта заявила, что Лиза уже не ребенок, ей почти двадцать лет, однако таки не поняла, почему мысли сестры вдруг перешли к отцу и его раскаянию.
— Да, — наконец ответила она, мрачнея при мысли об отце, чьи дурные наклонности привели Кристиану к несчастному супружеству, а теперь вынуждают ее саму вступать в поспешный брак. И сердито продолжила: — И это правильно. В первый раз я ему сочувствовала. А он снова так поступил.
— Все это может оказаться неправдой, — тихонько сказала Кристиана. — Возможно, он вообще не играл.
— Как это? — недоверчиво воскликнула Сюзетта.
— Ричард рассказывал, что Дикки подружился с неким владельцем игорного притона. Говорят, что этот владелец опаивал своих клиентов наркотиками и обирал их, негромко продолжала Кристиана. — Ричард подозревает, что с отцом произошло то же самое.
От этого известия у Сюзетты перехватило дыхание. В голове вдруг закружились воспоминания того утра, когда они с Лизой приехали в Лондон. Закусив губу, она сообщила:
— Когда мы обнаружили отца в нашем доме, он все время говорил, что жалеет о случившемся, что сам не знает, как это произошло. Что он ничего не помнит, не знает даже, чем кончилась игра. Оба раза он проснулся уже дома и узнал, что проиграл все до пенса и что мы разорены.
Кристиана тихонько вздохнула.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линси Сэндс - Невинность и страсть, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


