`

Нора Филдинг - Страстные очи

Перейти на страницу:

Джерри растерялся.

— Ты можешь взять из нашего дома все, что захочешь, — неожиданно выпалил он, но тотчас же добавил: — Тебе же никогда не нравилась моя квартира из-за… Патриции…

Глупая ситуация, в которой неожиданно для себя самого оказался Джерри, заставила Шерилл улыбнуться. Ее способность подмечать смешное мгновенно улучшила настроение. Образ Эдварда наконец-то соизволил удалиться, а наяву остался переминающийся с ноги на ногу Джерри с его нелепым упоминанием имени дизайнерши, оформившей его квартиру. Он смотрел на Шерилл испуганными глазами.

Слезы в один момент высохли, и Шерилл весело рассмеялась.

Джерри нерешительно потоптался, а затем быстрым шагом направился к входной двери.

— Я пришлю тебе все необходимые бумаги, — произнес он, уже стоя на пороге.

Не ответив, Шерилл дернула дверь и захлопнула, прищемив Джерри плащ. Пришлось открыть ее снова, чтобы окончательно выпустить стоящего с вытаращенными глазами мужа, теперь уже бывшего.

— Проваливай, — беззлобно проговорила Шерилл в дверной проем и осторожно закрыла дверь.

Джерри тут же испарился из ее головы, зато туда пришла другая, более жгучая и требовательная мысль. Имеет ли она право распоряжаться чужой жизнью? Не спросит ли ее дочка — Шерилл была уверена, что родится девочка, — почему мать не посоветовалась с ее отцом? Почему приняла единоличное решение? Не поступает ли Шерилл как законченная эгоистка?

Глава 24

Поведение Шерилл разозлило Эдварда. Что она себе воображает? Думает, он расстелется у ее ног, стоит ей только шевельнуть пальцем? Как бы не так! Ванесса его многому научила. Да, он вспылил, но кто на его месте равнодушно отнесся бы к такой публикации в газете? Но он ведь догнал Шерилл, попытался объяснить, а она фыркнула и была такова. Глупо, конечно, получилось. Но ничего. Завтра он ей позвонит. А сейчас ему нужно кое-что еще доделать.

Утро следующего дня преподнесло Эдварду сюрприз. Шерилл исчезла. Только начало светать, когда он позвонил в гостиницу. Там ее не оказалось. Позвонил Салли — та сонным голосом ответила, что Шерилл у нее нет. Потом он несколько раз звонил на квартиру Доналдсонов — к телефону подходил только Джерри. В ветлечебнице Шерилл тоже не появлялась.

Хочет играть в прятки? — раздраженно подумал Эдвард и решил тоже выдержать характер. Это оказалось не таким простым делом, как он себе представлял. Даже решение проблем, связанных с Ванессой, не давало ему желанного забытья. Шерилл постоянно стояла перед глазами.

Тогда Эдвард вызвал к себе Салли. То, что она ему сказала, было явной ложью.

— Салли, вы меня осуждаете? — спросил он у нее.

— Мне трудно судить о ваших отношениях.

— Помогите мне, — вдруг взмолился он. — Помогите мне вернуть Шерилл. Я не могу жить без нее.

Салли пошла ему навстречу.

— Сейчас Шерилл вряд ли простит вас. Наберитесь терпения. Она тоже страдает. Ее надо отвлечь, заставить понять, что вы думаете о ней постоянно. Словам она не поверит.

И Эдвард с помощью Салли разработал план. Шерилл попалась в расставленную ловушку. Сегодня он преподнесет ей ее лечебницу и дом, в котором они будут жить. Шерилл поймет, что он старался для нее. Он любит Шерилл и прямо ей скажет об этом при всех.

— Лорд Хэррингтон, к вам миссис Грэнхем, раздался голос секретаря в интеркоме.

— Пусть войдет, — распорядился он.

Салли решительно вошла в кабинет, но потом вдруг смутилась и остановилась, так и не дойдя до стола.

— Мне надо с вами поговорить… — промямлила она.

Такое поведение не было характерно для подруги Шерилл. Салли никогда не теряла присутствия духа.

— Проходите, садитесь и рассказывайте. Я вас внимательно слушаю, — мягко сказал Эдвард, чтобы ее подбодрить.

— У нас будет ребенок, — быстро выпалила Салли и покраснела.

Рот Эдварда раскрылся в немом удивлении.

— Вы не рады? — На щеках Салли выступили пятна гнева, руки сжались в кулаки.

— Рад… — протянул он, — но я не понимаю…

— Что тут понимать? Вы не маленький ребенок, чтобы не знать, что определенные отношения мужчины и женщины приводят к рождению детей! — Салли перешла в наступление.

— Позвольте! — очнулся Эдвард. — Но этих отношений не было!

— Правильно, что Шерилл не хочет вас видеть. А я-то считала вас порядочным человеком… А вы все отрицаете!

— При чем здесь Шерилл?

— Как — при чем? Она готовится стать матерью вашего ребенка, а вы…

Эдвард вскочил из-за стола. Резко отодвинутое кресло покачалось-покачалось на одной ноге и с грохотом упало. Но он не обратил на него внимания. Он заключил Салли в объятия, поднял на руки и закружил в причудливом танце.

В этот момент дверь кабинета открылась и на пороге замерла… Шерилл. Она стояла, побледневшая, с раскрытым ртом, из которого вырвался странный сдавленный звук, похожий даже не на стон, а на вой подстреленного зверя.

— Шерилл! — воскликнул Эдвард и, чуть ли не сбросив Салли на пол, кинулся к теряющей сознание любимой. — Шерилл, — повторил он, припадая к покрытым синевой губам. — Салли, что делать?! — крикнул он. — Она умирает!

— В ваших силах задержать смерть, — добродушно усмехнулась Салли и вышла из кабинета.

Глаза Шерилл открылись, но тотчас же веки снова прикрыли их.

— Звездочка моя, — шептал Эдвард, бережно поднимая Шерилл на руки. — Радость моя, не умирай. Приди в себя. Ну пожалуйста. Что я должен сделать, чтобы ты очнулась? После того, что сказала Салли, я всю жизнь буду носить тебя на руках.

— Да? И что она тебе сказала? — Шерилл устремила взор на Эдварда. — Отпусти меня немедленно! И вообще… лучше купите себе гантели. Тогда не придется таскать на руках всех женщин подряд, если вам придет в голову заняться гимнастикой.

— Не отпущу! Никогда и никуда!

— У меня собрание! Мне надо на нем присутствовать!

— Ты и так присутствуешь! Мы можем провести его вдвоем. Ты и я!

— Я не шучу! Ваша жена назначила встречу с коллективом ветлечебницы. Я должна идти! А вы развлекайтесь с… с Салли!

— Рад бы! Но ты помешала… — В Эдварда вселился насмешливый бесенок. Ему захотелось немного помучить Шерилл, чтобы полностью и окончательно сдаться ей на милость.

Из глаз Шерилл брызнули слезы. Эдварду стало стыдно.

— Прости, пожалуйста. Я пошутил. Салли открыла мне твою тайну. А, чтобы ты не чувствовала себя обойденной, я открою тебе свою. Я знаю, кто владелец твоей лечебницы… — Он сделал паузу. — Это ты! Я выкупил ее у Ванессы и дарю тебе, моя звездочка. А сейчас я увезу тебя далеко-далеко, где ты будешь полновластной хозяйкой…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Страстные очи, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)