`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джанель Денисон - Любовь — это не иллюзия

Джанель Денисон - Любовь — это не иллюзия

Перейти на страницу:

— А тебе и не придется, потому что я буду рядом много времени.

Великолепно, просто великолепно.

— Я знаю, что ты занят, Грэй. Я и не рассчитываю, что ты будешь видеться с ребенком каждый день…

— Я найду время. Каждый день.

Мэрайа глубоко вздохнула. Что она могла ему сказать на это? Ей хотелось, чтобы ребенок знал своего отца и постоянно общался с ним. Но как она сможет встречаться с ним каждый день, зная, что у него своя жизнь, в которой ей не было места.

Грэй въехал на подъездную дорожку и выключил двигатель. Они стояли перед огромным двухэтажным домом. Мэрайа смотрела на эту конструкцию, дом, спроектированный и построенный для холостяка, который не имеет ни малейшего намерения привязывать себя к жене и уж, конечно, к ребенку, который оставит следы на его светлых коврах и разбросает игрушки по всему безупречно чистому дому.

Мэрайа вздрогнула: большая теплая рука Грэя скользнула под ее блузку.

— Грэй…

— Я хочу сделать это вот уже две недели, с того самого дня, как я был в твоем офисе, но я боялся, что ты залепишь мне хорошую оплеуху.

— А почему ты думаешь, что я не сделаю этого сейчас?

— Я все-таки рискну, дорогая. Ребенок уже шевелится?

— Да.

— Ну и как?

— Словно бабочки летают вокруг моего живота. А потом пару хороших ударов, чтобы не радовалась.

— Ты очень красивая вот такая, — хрипло проговорил он.

— Грэй, не делай этого.

— Что? — Он посмотрел на нее невинными глазами.

— Не усложняй это.

— Неужели есть что-то плохое в том, чтобы говорить женщине, какая она красивая. Особенно когда она носит твоего ребенка? Я всегда хочу тебя, Мэрайа. Время, которое мы провели врозь, только усилило мое влечение к тебе. Заставило меня понять, что значит твое отсутствие в моей жизни.

— Что мы здесь делаем, Грэй? — устало спросила она.

Он долго молча смотрел на дом, затем сказал:

— Я хочу тебе что-то показать. Пойдем со мной?

Она уже было собиралась сказать нет, но было что-то в его глазах, что заставило ее согласиться.

Мэрайа последовала за ним в дом и затем на второй этаж. Он остановился около спальни для гостей. Мэрайа нахмурилась. Грэй медленно открыл дверь… и тут она поняла.

Меньше всего она ожидала увидеть то, что предстало ее глазам. Грэй отпустил ее руку, и Мэрайа осторожно вошла в комнату.

Детская! Господи!..

Белая колыбелька, в тон ей стол для пеленания и ночной столик заменили королевских размеров кровать, которая ранее занимала почти все пространство. Около окна теперь стояло кресло-качалка, и в нем сидел огромный плюшевый медведь с большим красным бантом.

Ее грудь стеснило, когда она увидела, что стены оклеены обоями, которые она сама бы выбрала, — карусель зверюшек, — окрашенных в мягкие пастельные тона. Очевидно, комната была переделана профессиональным дизайнером, но как Грэй мог узнать, что это было то, что Мэрайа собиралась сделать в своей детской? Несомненно, ее ребенок будет счастлив в этой комнате.

Слезы застилали ее глаза, но она попыталась скрыть их.

— Что, тебе не нравится это? Джейд клялась, что это как раз то, что ты хочешь.

— Ах, вот оно что! — Какое предательство! Она через силу улыбнулась. — Я уверена, малыш будет в восторге.

— Я надеюсь, поскольку он или она будет жить здесь.

Мэрайа в ужасе уставилась на него.

— Ты имеешь полное право видеться с ребенком столько, сколько хочешь. Но этот ребенок не будет воспитываться нянькой.

— Нянькой? Я, наверно, забыл сказать тебе… — Что?

— Что я хочу, чтобы и ты жила здесь.

— Это ужасно удобно для тебя.

— Да, думаю удобно. Но почему бы мне не хотеть, чтобы мой ребенок и жена жили в моем доме?

— Ты прекрасно знаешь, что я думаю по поводу совместной нашей жизни, я сожалею, что ты используешь этого ребенка, чтобы… чтобы… Что ты сказал?

— Я сказал…

— Но ты действительно хочешь этого? — она говорила быстро, словно слова Грэя, будь они произнесены вслух, изменят свое значение.

— Да, я…

— Ты действительно хочешь жениться?

— Да, очень хочу. Я хочу жениться и не потому, что считаю это правильным, и даже не из-за ребенка. Это потому, что я люблю тебя и чувствую себя несчастным без тебя.

Теперь Мэрайа улыбалась.

— Я не верю своим ушам!

— Я так боялся влюбиться, но знаешь что? Этот страх не имеет ничего общего со страхом потерять тебя. Я знаю, что нелегко быть мужем и отцом, но я, черт возьми, собираюсь очень хорошо позаботиться о том, чтобы ты не пожалела, что вышла за меня.

— О чем ты говоришь, ведь я ждала тебя всю жизнь! Но что изменило твое решение?

И Грэй рассказал ей о маленькой потерявшейся девочке, которую он нашел, и как одно это событие изменило его отношение к своему будущему.

— Я хочу, чтобы мы были семьей.

— О, Грэй, — прошептала она. На этот раз слезы были слезами счастья. — Я так люблю тебя.

— Да, я тоже люблю тебя. И ты можешь быть уверена в этом, — проговорил Грэй и подтвердил эту клятву захватывающим поцелуем, от которого у Мэрайи не осталось ни малейших сомнений в душе и сердце.

Эпилог

— Хорошо, Мэрайа, когда начнутся схватки, ты должна тужиться, причем очень сильно, и тогда все быстро и легко закончится, — сказал доктор, стоя возле роженицы.

— Ну, давай, дорогая, — прошептал Грэй, легонько потирая ей поясницу, которая страшно ныла с тех пор, когда начались схватки почти десять часов назад. Он был в ужасе от того, что приходится испытывать женщинам во время родов, и восхищался тем, какой решительной и сильной была Мэрайа во время этого долгого изматывающего периода.

Теперь она начала дышать размеренно, значит, схватки начались опять. Грэй напрягся, и над его бровями выступили капельки пота.

— Идите сюда, папочка, быстро, — сказал доктор. — Это вам надо увидеть.

Грэй обогнул стол и встал рядом с доктором, и глаза его расширились.

— Господи, головка вышла!

Мэрайа напряглась всем телом, и Грэй увидел, как его ребенок скользнул в умелые руки доктора. Мэрайа обессиленно откинулась на подушки.

Ребенок закричал.

— Это девочка, — объявил доктор, широко ухмыляясь, и сестры хором принялись поздравлять родителей. Взяв стерильные ножницы, доктор вручил их Грэю.

— Честь принадлежит вам, папочка.

Грэй в ужасе уставился на ножницы, но доктор объяснил:

— Вы должны перерезать пуповину.

Грэй дрожащими руками перерезал связь между Мэрайей и ребенком.

— Дочь, — прошептал Грэй, потому что он все еще не доверял голосу и боялся, что он надломится. — У нас дочь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джанель Денисон - Любовь — это не иллюзия, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)