`

Румелия Лейн - Кафе «Мимоза»

Перейти на страницу:

— Ну что ж, раз мы приглашены, так давай поедем.

И тогда Стив обнял ее, но она повернулась и направилась к двери.

У открытой машины при свете звезд она с удивлением обнаружила, что сентябрьская ночь холодит ее плечи и руки. Стив наклонился за тем, что лежало на заднем сиденье и чего она до этого не замечала. Теперь она разглядела сверток, это был ее белый плащ. Распахнув его, мужчина коротко обронил:

— Я взял на себя смелость прихватить это, пока ты плавала.

Будучи уверен, что она не откажется поехать с ним? Линни поспешно сунула руки в рукава плаща и, даже не взглянув на Стива, юркнула в машину.

Когда он сел рядом с ней, она как никогда остро ощутила прикосновение его плеча; из-под белоснежных манжет рубашки его сильные загорелые руки крепко сжимали руль.

Миновав подъездную дорожку, они осторожно свернули на дорогу. За светом фар в темноте ничего не было видно. Весь мир вокруг состоял из нее, Стива и звездного неба над их головой. И сейчас она не хотела никакого другого мира. Ничего, что мешало бы ей таять от блаженства прикосновения его плеча. Но какой толк в мечтаниях, когда существуют такие вещи, как отель, парковка для машин и мешающее всему этому кафе, которые никак нельзя изменить. Ничего не видящим взглядом она смотрела вперед, пока машина проделывала свой путь по узкой дороге.

Глава 10

Они уже ехали какое-то время, когда она заметила впереди залитый розоватым светом дом. Он походил на старинный фермерский, какой Линни часто доводилось встречать на острове, — грубая каменная кладка с квадратными отверстиями для окон и дверей заканчивалась покатой черепичной крышей. В свете фар стайка кур разлетелась в разные стороны, а по сторонам выросли, словно крепостная стена, огромные колючие кактусы.

Стив притормозил у обочины и, выбравшись из машины, открыл дверцу для Линни. Он взял ее за руку и повел по бугристому двору к парадному входу в дом. Внутри, в мерцающем свете ламп, перед Линни предстала картина из грубого каменного пола, смеющихся женщин в темных платьях, готовивших еду, собак и детишек, бегающих вокруг. Но Стив провел ее через дом в другой двор, где было на что посмотреть.

Открытый участок земли, простиравшейся в темноту, был освещен десятками огней, пламя и искры столбом вздымались высоко в небо. В их свете смуглые лица гостей сияли радостью, мелькали яркие платья и цветные рубашки. Вокруг открытой площадки, где все кружилось и кипело весельем, сидели дородные бабушки с внучатами на коленях, в то время как их матери веселились.

Линни сняла плащ. Стив ушел в дом, ненадолго оставив ее одну. Когда он вернулся, то снова обнял ее и повел в самую гущу веселья.

Казалось, большинство собравшихся знали его. Непринужденно улыбаясь и свободно разговаривая по-испански, он естественным образом вписался в их окружение. Пока он говорил, девушки с интересом разглядывали нарядную Линни и робко улыбались ей.

Почти все рабочие со стройки были здесь. Она увидела Хуана с семьей и Эмилио с Альфредо в выходных костюмах. У центрального входа встретили Санчеса с его невестой, которые стояли у заваленного подарками стола. Маленький Санчес мог бы дать фору в мужественности дюжине мужчин сразу. Темноглазая девушка рядом с ним показалась Линни настоящей красавицей. Она подавила резкий укол ревности, когда Стив наклонился поцеловать ее в щеку.

Он повел Линни к тому месту, где танцевали фламенко. Испанец с гладко зачесанными волосами играл на гитаре, опершись о стул одной ногой, в то время как танцующая пара, сверкая глазами и стуча кастаньетами, горделиво отбивала ногами такт вокруг друг друга.

Среди танцующих она увидела Висента. Здесь, в самой гуще гостей, он выглядел настоящим испанским мачо. Его твердое лицо оставалось в тени. В его глазах отражался блеск огня.

Он стоял в группе парней, но при виде ее отделился от них.

Она не могла бы сказать, когда Стив заметил Висента. Она только почувствовала, как его спокойный взгляд встретился с черными глазами Висента. Она знала, что взгляд Стива остался таким же твердым, когда утихли звуки фламенко, и после долгой паузы Висент отвел в сторону сверкающие глаза.

Линни никогда не видела сестру более счастливой, чем сейчас, когда дон Рамон был рядом. Но девушка не могла подойти к ней. Когда их взгляды встретились, глаза Хелен вспыхнули, и она улыбнулась. Послав ей ответный взгляд, Линни повернулась к ней спиной. По крайней мере, Стив мог быть уверен, что одна половина кафе «Мимоза» у него в кармане.

Все происходившее потом она воспринимала как в тумане, возможно, из-за того, что ее сердце сжимала тоска. Она ела еду, которую положили ей на тарелку, и пила вино, которое наливали ей в бокал. Она помнила, как поднимали тост за молодоженов, и смотрела, как они обнимались. Воспользовавшись всеобщей суматохой, когда гости стали прощаться с молодыми у поджидавшей их машины, на которой они собирались отправиться в свой медовый месяц в Мадрид, Линни оторвали от Стива.

Смешавшись с нахлынувшей к машине толпой, она стряхнула слезы с глаз и посреди всеобщего веселья бесцельно бродила, пока какие-то девушки не затянули ее в свой кружок, где она могла общаться с ними на ломаном испанском.

Висент тоже был здесь. Он увидел Линни в окружении черноглазых девушек. Одной рукой он вскинул вверх огромный сосуд и, не отрывая от нее взгляда, влил тонкую струю вина прямо в рот. Линни заставила себя веселиться вместе с остальными. Забыв о своей тоске, она все время смотрела на Висента.

Она не заметила Стива, который пробивался к ней. Его лицо сделалось мрачным, и он резко сказал:

— Я пойду и принесу твой плащ. Мы уезжаем.

Линни не сдвинулась с места, капризно вздернув вверх подбородок.

— Я пока не хочу уезжать, — не слишком уверенно заявила она.

Челюсти Стива сжались. Он был бледен и, не отводя от нее глаз, отрывисто бросил:

— Я жду тебя у машины через пять минут.

— Ты всегда добиваешься того, чего хочешь, да? — вспыхнула девушка, чувствуя, как слезы снова накатываются на глаза.

Вокруг всеобщего смеха и болтовни он даже не шевельнулся. Она слышала, как язвительно добавила:

— А тебе не приходило в голову, что есть кто-то другой, кто может отвезти меня домой?

Голубые глаза опасно блеснули.

— Через пять минут, — повторил он и, резко повернувшись, ушел.

Линни посмотрела ему вслед. Ей захотелось что-нибудь сделать, чтобы утереть нос самонадеянному типу.

Висент видел всю сцену. Он не понял, о чем они говорили, но Линни знала, что он о многом догадался по тону их голосов.

Линни сама подошла к нему и, неестественно широко улыбаясь и блестя глазами, попросила отвезти ее домой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Румелия Лейн - Кафе «Мимоза», относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)