`

Бэннет Марси - Выход из тупика

Перейти на страницу:

— У меня больше нет денег. — Шерил старалась говорить тихо, чтобы не услышал Бобби.

— Хватит! Сыт по горло теми жалкими грошами, которые ты мне подбрасываешь. Потвоему, это деньги? По-моему, нет. А мне нужны настоящие деньги, слышишь ты, настоящие, — грубо заявил Крис. — И поможешь мне их раздобыть именно ты!

— Я… тебе помогу? — пролепетала ошеломленная Шерил.

— Да. Пойдешь со мной на дело.

Ей сразу стало понятно, что это за «дело». Опять кража со взломом…

— Нет! Нет, ни за что! — в ужасе закричала она.

Неожиданно кто-то с силой вырвал у нее трубку.

— Это он? — грозно спросил Гари и, не дожидаясь ответа, крикнул: — Будь ты проклят, вонючий ублюдок! Оставь мою жену в покое! — С ненавистью швырнув трубку на рычаг, он приказал сыну: — Иди погуляй, Бобби!

Почувствовав, что отец шутить не намерен, мальчонка тут же исчез. Когда дверь за ним закрылась, Гари грубо схватил жену за руку.

— Ты собиралась уехать с ним? Собиралась? — Лицо его исказилось дикой яростью, глаза превратились в щелки. — Ты думаешь, я так вот тебе и позволю удрать к нему? Никогда этому не бывать! Ты моя жена и больше ничьей женой не будешь! И хоть ты и порядочная дрянь, я все еще люблю тебя… Несмотря ни на что…

— Даже… даже после всего этого?

— Да. — Он взглянул на Шерил с нескрываемой тоской. — Всю прошедшую ночь я внушал себе, что ненавижу тебя. Я хотел тебя ненавидеть. Но не смог… — Он еще крепче сжал запястье Шерил. — И тогда я понял, что не позволю тебе уйти.

Ее сердце забилось от безграничной радости.

— О, Гари! — только и смогла произнести Шерил дрожащим от волнения голосом.

Нахмурившись, он посмотрел на нее и, казалось, хотел что-то спросить, но потом отпустил ее руку и отошел в сторону.

— Мне нужно теперь больше свободного времени, — внезапно сказал он, — чтобы быть с Бобби… и с тобой. Поэтому сегодня утром я написал письмо, в котором заявил, что снимаю свою кандидатуру.

— Боже, зачем ты это сделал! — Лицо Шерил страдальчески искривилось. — Зачем?! После всего того, что я пережила… — Не закончив фразы, она кинулась в кабинет мужа. Письмо еще лежало на столе. Шерил с остервенением изорвала конверт на мелкие кусочки и бросила в корзину для бумаг.

— Зачем ты это сделала? — закричал ворвавшийся в кабинет Гари. — Неужели ты не поняла, что…

— Я поняла одно: ты мечтал работать в Верховном суде. И ты был бы хорошим его членом. Я не хочу, чтобы тебе что-то мешало! Не хочу! — Слезы брызнули у нее из глаз.

Руки Гари судорожно сжали ее плечи.

— Больше всего на свете мне нужна ты!

Внезапно раздался громкий телефонный звонок. Шерил вздрогнула от страха и напряглась в тревожном ожидании. Гари сразу же это почувствовал. Его лицо снова помрачнело, рот плотно сжался. Подняв трубку, он жестко произнес:

— Алло! — На миг обернувшись к жене, он бросил: — Успокойся. Это меня.

Она вздохнула с чувством огромного облегчения и вышла из кабинета. Сердце ее еще продолжало встревоженно биться, но страх уже прошел. Чтобы окончательно успокоиться, она зашла в кухню и начала переставлять посуду на полках. Рассеянно взглянув в окно, увидела сидящего на качелях Бобби. Ее поразило выражение его бледного личика. На нем снова застыла тоскливая маска. Оставив свое занятие, Шерил обеспокоенно выбежала в сад.

— Что случилось?

Сын посмотрел на нее с выражением робкой надежды.

— Ты больше не уйдешь от нас?

— Конечно нет, — виновато улыбнулась Шерил. — Мы же собираемся пойти погулять все втроем.

— А ты, правда, не уйдешь?

— Да успокойся, Бобби! Я никуда не уйду… Лучше расскажи, как вы жили с бабушкой и дедушкой. Они водили тебя в кино?

Ей удалось мало-помалу отвлечь сына от волновавшей его темы. Но ее тревожило то, что Гари не появляется. Наконец он тоже вышел в сад. Бегло взглянув на мужа, Шерил заметила, что он погружен в какие-то мысли, не замечая ничего вокруг. Хотела бы она знать, о чем он задумался…

— Кто тебе звонил?

— Что? А, это с работы… — Гари небрежно махнул рукой, как бы подтверждая пустяковость звонка. — Кстати, мы ведь собирались на прогулку. Куда ты хочешь пойти, Бобби?

— Пойдемте в парк! Я сейчас приду! — мальчишка помчался за своей курткой.

Проводив его взглядом, Шерил озабоченно взглянула на мужа.

— Ты ведь не снимешь свою кандидатуру с голосования, правда? Пожалуйста! Прошу тебя, обещай, что не откажешься…

Гари посмотрел на нее отрешенно и угрюмо.

— Я уже сделал это. Еще до того, как написать письмо, которое ты порвала, я говорил по телефону с председателем комиссии и отказался.

— Нет, нет! — взмолилась Шерил. — Не надо, прошу тебя, я этого не хочу!

— Правда? — Он впился в нее пристальным взглядом.

— Гари, я ужасно виновата перед вами.

— Ты веришь мне? — неожиданно спросил он.

— Верю тебе? — Шерил была в недоумении: она просто не понимала, что Гари имеет в виду. — Да, конечно же, я тебе верю. Ведь ты никогда меня не обманывал, правда?

Муж покачал головой.

— Нет, я имел в виду совсем другое. Но все это пустяки. — Он отвернулся. — Бобби идет сюда…

Они отправились в парк в окрестностях города. Там для детей были построены маленькая станция и железная дорога, по которой Бобби очень любил кататься. Часа два он этим и занимался, пока родители гуляли по аллеям, перебрасываясь ничего не значащими фразами.

Гари держался замкнуто, был явно озабочен чем-то, и Шерил чувствовала себя подавленной, не понимая причины его поведения. Впервые муж что-то скрывал от нее. Он больше не задавал никаких вопросов. Добившись признания, что она ушла от него из-за другого мужчины, с которым, как Гари казалось, у нее роман, он больше ничего не желал знать об этом «другом». Видимо, как догадывалась Шерил, ему были неприятны даже мысли о ненавистном сопернике.

Домой вернулись уже вечером, чувствуя себя усталыми. Правда, Бобби был очень доволен прогулкой и болтал, не закрывая рта, пока его не отправили спать.

Гари выглядел неважно. Лицо посерело, в уголках губ залегли страдальческие морщины, словом, на него больно было смотреть.

— Пойду напечатаю письмо заново, — неожиданно заявил он.

— А может быть, тебе лучше позвонить и сказать, что ты все-таки согласен? — Голос Шерил звучал жалко, просительно. — Ведь еще не поздно все исправить, да?

— Увы, поздно. Слишком… — Не закончив фразы, он ушел в кабинет.

Чтобы чем-то себя занять, Шерил стала прибираться в гостиной и кухне. Через какое-то время появился Гари и сказал:

— Пойду отправлю письмо. А на обратном пути зайду в бар. Так что не беспокойся, если я немного задержусь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бэннет Марси - Выход из тупика, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)