Джаннет Кросс - Право на счастье
Он не закончил фразу. Глаза его гневно сверкнули. Барнет отвел взгляд, помолчал, тяжело сглотнул — видно было, что он пытается усмирить захлестнувшие его чувства. Молчала и Шерил, украдкой поглядывая на него. Наконец, справившись с собой, Барнет снова заговорил:
— В молодости, до женитьбы, Отис любил поволочиться. Отрицать это глупо. И как ты знаешь, частенько впутывался во всякие истории, из которых не всегда мог выкрутиться самостоятельно. И тогда, как джинны из бутылки, появлялись мы с Джейсоном. Что было, то было. Случалось Отису попадать в передряги и после женитьбы — помнишь историю с чековой книжкой? — но никогда, слышишь, никогда он не рассказывал мне ни о каких своих любовных похождениях. Я не позволил бы ему обидеть тебя.
Барнет говорил с неподдельной горечью и смотрел на нее с такой искренностью, что у Шерил заныло сердце. Она понимала; ему очень хочется убедить ее верить его словам.
Если бы он знал, как и ей этого хочется!
И еще ей очень хочется закрыть дверь за своим прошлым.
Но возможно ли это? Боль так глубока, а воспоминания так сильны… Как она может теперь верить мужчинам, особенно Барнету?
И опять Барнету повезло — появился Уолли, и он не услышал от Шерил тех слов, которые, без сомнения, не обрадовали бы его.
— Дядя Барнет! — закричал малыш, бросаясь в объятия Барнета с такой легкостью, что Шерил позавидовала сыну. — Где мои раковины?
Впервые за весь день на лице Барнета появилась улыбка.
— Извини, приятель, забыл их в чемодане. Что, если я принесу их в следующий раз, когда приду?
Шерил замерла — она знала, что следующего раза может и не быть.
— Тогда завтра. Ладно?
— Посмотрим, — сказал Барнст, улыбаясь.
Резкий порыв ветра бросил под козырек крыльца сноп дождевых брызг, и Уолли, Смеясь, уткнулся Барнету в шею.
— Тебе лучше вернуться в дом, а то промокнешь, — сказал Барнет, опуская малыша на крыльцо.
— Дядя Барнет, а ты? — запротестовал Уолли. — Пошли, будем с тобой играть.
Барнет бросил вопросительный взгляд на Шерил.
И на нее опять навалилась беспомощность: события снова — в который уже раз! — выходили из-под контроля, жизнь диктовала свои правила, и не в ее власти было их изменить.
— Конечно, входи, Барнет, — подчиняясь неизбежному, сказала Шерил. — Ты же видишь, Уолли хочет, чтобы ты поиграл с ним.
Он понял скрытый смысл ее слов — ему разрешили остаться только из-за ребенка, и Барнет, чувствовалось, был уязвлен.
За те полчаса, что Барнет возился с Уолли, Шерил успела распаковать чемодан, кое-как распихать вещи по полкам и даже разобрать почту, притворяясь при этом, что не слушает их оживленной болтовни. Однако, наблюдая незаметно за играющей парой, она с горечью думала о том, что теперь ее маленькому мужчине будет очень недоставать этого большого красивого мужчины, который, увы, так и не стал ее.
Наконец Уолли выдохся и теперь зевал прямо в лицо Барнету.
— Думаю, парень, тебе надо немного вздремнуть, — сказал тот, усмехнувшись.
У малыша не осталось сил даже на то, чтобы возразить. Он молча взял свой любимый плед и отправился в спальню.
— Эй, — окликнула его Шерил, — ты не хочешь сказать дяде Барнету «до свидания»?
— До свидания, дядя Барнет, — бросил через плечо Уолли и, волоча по полу плед, исчез за дверью.
Шерил осталась стоять посреди гостиной и чувствовала себя очень неловко.
— Я… я пойду уложу его, — пробормотала она и направилась вслед за Уолли.
Барнет кивнул. На его лице опять появилось выражение мрачной сосредоточенности. Но уходить он явно не собирался.
Шерил, вздохнув, оставила его в одиночестве.
Вскоре Уолли уснул, а она все медлила, набираясь смелости вернуться в гостиную, иначе говоря — к Барнету.
Барнет метался по комнате, как зверь в клетке. Увидев Шерил, он сразу остановился, устремив на нее взгляд, в котором читались решительность, настороженность и… теплота. Между ними будто протянулись невидимые электрические провода, приковав их к месту, к друг другу…
Шерил выбрала самый простой способ действия. Не отходя от двери, она приоткрыла ее, взялась за ручку и сказала:
— Тебе пора идти, Барнет.
Длинные ноги вмиг донесли его до двери. Оказавшись рядом с Шерил, он закрыл дверь и решительно произнес:
— Возможно, но прежде мы с тобой поговорим.
Она медленно подняла голову и посмотрела на Барнета своими изумрудными глазами. Он совсем рядом. Только руку протянуть. И предательское тело сразу откликнулось на эту мысль горячей волной желания. Сбив дыхание, эта волна стала спускаться ниже и ниже — к лону, томящемуся неудержимым стремлением к тому, кто стоял сейчас перед Шерил. Только бы он не заметил всех этих унизительных признаков своей чувственной власти над ней, которые, ей казалось, выдают ее с головой: высоко вздымающаяся грудь, потемневшие глаза, нервно закушенная губа и, конечно, напряженное, окаменевшее тело.
Только бы не заметил…
— Все уже сказано, Барнет, — проронила она, стараясь, чтобы голос ее не выдал.
— Ты ошибаешься, — возразил он, склоняясь над ней так низко, что Шерил почувствовала его дыхание. — Мне нужно сказать еще очень многое.
Не доверяя ему, не доверяя себе, Шерил протянула руку и уперлась в грудь Барнета. И тут же пожалела об этом. Сквозь тонкую ткань рубашки она почувствовала жар его тела, учащенное биение сердца, отсчитывающего удары в такт ее сердцу. Она отдернула руку, будто обожглась.
— Хорошо, хорошо. Если ты хочешь сказать, что не знал о любовных похождениях Отиса, — прекрасно. Я тебе верю. — Она глубоко вздохнула. — А теперь, если не возражаешь… Неделя была ужасно долгой… Мне надо отдохнуть.
— И сколько же ты будешь отдыхать? — требовательно спросил он. — Неделю, год, а может быть, всю жизнь? — У него заходили желваки, в глазах снова появился гневный блеск. — Поведение Отиса непростительно, но нельзя же судить обо всех мужчинах на основе одного-единственного печального опыта?
— Я не…
— Нет, ты меня выслушаешь, — прервал ее Барнет, придвигаясь еще ближе.
Шерил отступила и спиной уперлась в дверь. Теперь Барнет высился перед ней как огромная скала. Пойманная в ловушку — руку с двери Барнет так и не убрал, — она не отрываясь смотрела па него широко раскрытыми глазами.
— Да, мужчина, которого ты любила, отвратительно поступил с тобой, — начал он. Его глубокий голос вибрировал у нее в ушах, рассылая новые чувственные посылы по всему ее телу. — Но мы не все одинаковы, и если ты позволишь себе это узнать, то убедишься, что я прав.
— Барнет…
Он приложил палец к ее губам, призывая к молчанию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джаннет Кросс - Право на счастье, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


