`

Хельга Нортон - Пепел ревности

1 ... 31 32 33 34 35 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Нравится? – улыбнулся неожиданно появившийся Роберто, заметив недоуменное выражение ее лица.

– Они как раз для меня.

– Да, я их заказал специально. Каждый вечер ты появляешься в прелестном белом платье, и я подумал, что тебе будет приятно надеть что-нибудь новенькое.

– Но ведь они стоят целое состояние! – вскричала Клэр. – А я думала, ты разорился!

– К счастью, все оказалось не так плохо, как я предполагал, – сказал он, пристально вглядываясь в ее нахмуренное удивленное лицо.

– В самом деле? Ты уверен? – упорствовала Клэр в явном замешательстве. – Почему же ты ничего не сказал?

– Я собирался… Переоденься к обеду, пожалуйста, – попросил он так мягко, что она сразу забыла о своих подозрениях. Выбери бирюзовое или зеленое платье – оно изумительно подойдет к твоим волосам, дорогая моя.

Клэр застенчиво провела рукой по копне густых рыжих волос и улыбнулась:

– Ты так думаешь?

– Да, дорогая.

– И ты будешь держать себя в руках?

Роберто прищурил блестящие глаза.

На третий (последний перед свадьбой) день молодые люди отправились на прогулку верхом. По возвращении Роберто ушел звонить по телефону, а Клэр оказалась наедине с Флоранс. Тетушка Изадора заказала завтрак в постель.

– Ты, видимо, беременна, – неожиданно начала Флоранс ледяным тоном. – Иначе зачем ему жениться на тебе?

Клэр застыла на месте.

– Я не беременна.

– Мы еще в детстве обручились с Роберто, – высокомерно произнесла Флоранс.

– Я бы солгала, сказав, что сожалею о вашем разрыве, – после долгой паузы сумела ответить Клэр. Понятно, почему брюнетка так сильно невзлюбила ее с первого же дня. Однако Клэр была слишком счастлива, чтобы думать о переживаниях Флоранс, чей снобизм и пуританская мораль выводили ее из себя. Будь эта женщина не только красива и умна, но и более человечна, Клэр – возможно, даже против воли – признала бы свое несовершенство и уступила. Однако та Флоранс, которую она видела перед собой, не могла стать ее соперницей.

– Роберто женился бы на мне, если бы вдруг не встретился с тобой, – агрессивно заявила Флоранс. – Но, прежде чем ты отпразднуешь победу по поводу удачного заманивания богатого холостяка в ловушку, я все расскажу Роберто. Ведь твое появление в нашей стране в отсутствие его сестры не случайно, не правда ли?

– Прости?

– О ловком трюке в семье уже все знают. Нам известно, что Агнес Аврора хотела свести вас с Роберто. Она послала тебе очередное приглашение, а сама уехала.

– Повтори еще раз, – сдерживая дыхание, попросила Клэр.

– Агнес Аврора посвятила тетушку Изадору в свои планы. Вот почему я уверена, что ты уговорила ее так поступить!

– Тогда как ты объяснишь тот факт, что я не приехала на свадьбу своей лучшей подруги, чтобы, как ты утверждаешь, воспользоваться ситуацией? – И хотя Клэр находилась в легком шоке, однако к ее недоверчивости примешивалось желание расхохотаться.

Клэр считала, что ее подруга совершенно не догадывается о ее чувствах к Роберто. Но, оказывается, Агнес Аврора прекрасно знала и умело скрывала тайну, уважая право Клэр на личную жизнь. Следовательно, Агнес Аврора выбрала тактику обходного маневра и попыталась свести брата с Клэр довольно эксцентричным способом. В результате та, оказавшись в затруднительной ситуации, была вынуждена связаться с Роберто.

– А я так расстроился, когда ты обманула мои ожидания и не приехала…

Девушки резко обернулись. Роберто стоял в дверях, вопросительная полуулыбка играла в уголках его чувственного рта. Он глядел на Клэр в упор.

– Так ты не предполагала, что Агнес Авроре известно о наших отношениях?

– Откуда? Думаю, она просто догадалась сама, – неуверенно ответила Клэр. – Я никогда ее ни во что не посвящала!

– Я тоже.

– Ты не понимаешь, – резко вмешалась Флоранс. – Женщина, на которой ты собираешься жениться, интриганка. Она намеренно появилась в твоей жизни…

– Приятно слышать, – протянул Роберто.

– И, что самое худшее, она манипулировала Агнес Авророй, приказывая исполнять свои коварные замыслы.

– Моя сестричка упряма как мул, – сухо сказал Роберто. – Не думаю, чтобы кто-нибудь смог заставить ее совершить что-либо против ее желания. – Он добавил еще несколько слов по-португальски.

Флоранс покраснела, вскочила и выбежала из комнаты.

Клэр и Роберто остались наедине.

– Она сказала, что вы обручены с детства.

– Конечно, наши отцы обсуждали подобную возможность, но Флоранс в то время была ребенком и помолвку официально не объявляли. Тем не менее, когда мы расстались, она стала строить определенные планы, – признался Роберто. – У нее много достоинств, и, несомненно, для кого-нибудь она станет замечательной женой. Но Флоранс лишена чувства юмора, и, между нами говоря, я скорее переспал бы с холодильной камерой!

Клэр сдержанно хихикнула, а затем беспокойно посмотрела на него.

– Я ничего не предпринимала, и я не верю, что Агнес Аврора умышленно пригласила меня сюда, заранее зная, что уедет.

– Если моя сестра в самом деле сотворила такое, то мне следовало бы на нее рассердиться. Бросить молодую женщину в незнакомой стране, языка которой она не знает, далеко не шутка.

– Думаю, что смогу простить ее.

– Ты сама выяснишь все. Агнес Аврора приедет сегодня вечером.

– Да? Ты не шутишь?! – Клэр даже подпрыгнула от радости. – Как же так? Откуда она узнала?

– Моя сестра еще ничего знает о свадьбе. Я взял с ее мужа клятву, что он сохранит все в тайне, – признался Роберто. – Она даже не предполагает, что ты здесь.

– Не могу поверить… Неужели мы завтра поженимся? – беспомощно сказала Клэр.

– Разве что-то может помешать? – Роберто обнял ее и притянул к себе.

Теплая волна разлилась по ее телу, колени подогнулись.

Раздался телефонный звонок, и Роберто ушел в библиотеку. Клэр почувствовала себя брошенной. Ее смущало собственное поведение. Каждый раз, когда она находилась в непосредственной близости от Роберто, она вела себя самым бесстыдным образом. Он лучше контролирует свои чувства. Может, и ей следует так поступать? Иначе она выдает себя с головой. Роберто достаточно проницателен, чтобы понять: ее непреодолимое сексуальное желание – единственный возможный способ выразить свою любовь.

Ближе к вечеру Клэр расставляла в холле цветы. Услышав шум вертолета, она даже не подняла головы. Вертолеты прилетали и улетали из поместья регулярно. Однако спустя примерно пять минут в комнату вбежала запыхавшаяся Доркес.

– Сеньорита, ваш брат приехал, – произнесла она. – Я и не ожидала. Мне никто не сказал. Где же я размещу его на ночь?

1 ... 31 32 33 34 35 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хельга Нортон - Пепел ревности, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)