Эсси Саммерс - Розы в декабре
Зазвонил колокол. Начались школьные занятия. В этот день Фионе почему-то трудно было сосредоточиться на уроках.
Вечером мисс Трудингтон и Фиона сидели у камина. Фиона дольше обычного делала массаж. Экс-гувернантка призналась, что, хотя боли у нее продолжаются, суставы стали гораздо подвижнее, чем были в последние годы; они стали более гибкими, эластичными.
— Труди, дорогая, — мягко произнесла Фиона, — вы немного утратили былой дух, не так ли? А это вещи взаимосвязанные.
Труди вспыхнула, словно ее поймали на смертном грехе. При ее любви к самодисциплине, она, вероятно, чувствовала, что ей именно этого не хватает.
— Боюсь, что это так. Когда впереди нет ничего... Ведь разве может человек представить себе, что вынужден будет уйти на покой так рано из-за болезни. А когда к тому же моя племянница бросила меня и мне пришлось жить на гроши, все мои сбережения исчезли вместе с ней, а значит, вся моя бережливость оказалась напрасной... Да, Фиона, это правда, я утратила надежду.
— Разве можно винить себя за это? Кто бы на вашем месте вел себя по-другому? Но вместе с тем вы так много можете сделать, чтобы помочь себе.
Труди посмотрела на нее поверх очков:
— Это вы помогаете мне.
Фиона покачала головой:
— Без вашей помощи у меня бы ничего не получилось, Труди. Если б вы стали немного подвижнее, вы бы могли побольше заниматься с детьми, я бы занялась хозяйством. У Эмери после рождения ребенка еще долго будет своих дел по горло.
Труди внимательно посмотрела на Фиону:
— А вы ничего не имеете против и действительно готовы уступить мне часть школьных часов?
— Да нисколько.
С лица Труди не сходил румянец, что, надо сказать, ей очень шло. Она с нежностью посмотрела на Фиону:
— Вы хотите сказать, что я вам родственна по духу? Боюсь, не многие девушки вашего возраста сказали бы такое... обо мне.
Фиона порывисто нагнулась и положила руку Труди на колено.
— Труди, сколько вам лет? Уверена, что вы моложе, моложе... своего возраста.
Озорная улыбка смягчила строгие черты старой девы.
— Вы хотите сказать, чем выгляжу, так ведь?
Теперь Фиона покраснела.
— Я... я...
Мисс Трудингтон спокойно продолжала:
— Мне сорок девять лет. Всего-то! Вы поражены, не правда ли? Я одеваюсь как шестидесятилетние, да?
Фиона подумала, что, если говорить об одежде, Труди действительно анахронизм, она знала очаровательных женщин, которым за шестьдесят.
— Но почему вы так одеваетесь?
— Да потому, что это не имело никакого значения. Годами мне приходилось помогать матери, и мне было не до моды, да она и не хотела, чтобы я одевалась привлекательно, хотя... — задумчиво добавила Труди, — сама она одеваться любила.
— Труди, я не хотела бы совать нос не в свои дела, так что, если я спрошу что-нибудь не то, хлопните меня легонько и я умолкну, но все же скажите, пожалуйста, почему это не имело значения?
Труди некоторое время молчала, но Фиона чувствовала, что это не оттого, что она обижена. Наконец она посмотрела Фионе в глаза и проговорила:
— Я перестала заботиться о своем внешнем виде после того, как потеряла единственного человека, которого любила.
— Он... он женился на другой, как мой жених? — спросила Фиона, решив, что хоть этот вопрос и причиняет ей боль, но он может их сблизить.
— Нет. То есть, может, сейчас он женат, даже скорее всего, но не это разлучило нас. Я ничего не слышала о нем долгие годы. Он уехал в Англию работать в трущобах.
— А что же случилось. Труди? Если не хотите, не говорите.
Труди взяла клубок шерсти.
— Я никогда не говорила... хотя нет никаких причин молчать об этом сейчас. Маму это уже не может трогать. Я не могла ее оставить.
— Вы хотите сказать, что она вас не отпускала от себя... или думала, что не сможет без вас? Я не уверена, что это правильно. То есть я хочу сказать, Труди, что женщине надлежит оставить своих родителей и уйти к мужу.
— Все было не так просто, — задумчиво произнесла Труди. — Мама действительно ужасно нуждалась во мне.
— О, она была инвалидом?
— Нет, но, может, еще хуже. Мама была алкоголиком. Будь она инвалидом, мы с Хью могли бы пожениться и взять ее к себе. Но поскольку она была алкоголичкой, ничего поделать было нельзя... особенно учитывая работу Хью. Это просто погубило бы его. Я ото всех скрывала такой позор. Мне приходилось все время быть на страже и не спускать с нее глаз. Сейчас мне кажется, что это была ошибка. Лучше было бы, если б рядом находился надежный человек. Но в те дни все было не так, как сейчас.
— Вы хотите сказать, что не говорили об этом даже своему жениху?
— Именно так, Фиона, Хью так никогда и не узнал. Я не могла позволить и ему пожертвовать собой.
— Но что же он обо всем этом думал?
— Вероятно, что я его недостаточно любила. Хотя как я могла его не любить, — продолжала Труди. — Любая девушка потеряла бы голову из-за него. А он выбрал не разодетую по последней моде, а меня, Фебу Трудингтон, неряшливо и не по моде одетую, стеснительную и неуклюжую. Хотя с Хью я никогда не была неуклюжей. — На глаза Труди навернулись слезы.
Они помолчали. Затем Фиона набралась смелости и спросила:
— Феба, я всегда так называю вас мысленно, это ведь имя моей мамы, сейчас же нет необходимости одеваться так старомодно? Во всяком случае, дело не в деньгах.
— Нет, конечно. Эдвард платит мне гораздо больше, чем я на самом деле зарабатываю. Это максимум, что он может сейчас себе позволить, ведь несмотря на то, что имение огромнейшее и настриг шерсти колоссальный, ему пришлось заложить его на очень невыгодных условиях, чтобы откупиться от второй жены Роберта. Но сам он говорит, что это временные затруднения и нет необходимости считать каждую копейку. Так что дело не в этом, просто я потеряла всякое представление о модной одежде, и мне самой было бы дико, если б я сейчас предстала перед всеми в каком-то стильном одеянии.
— Ничего тут дикого нет, Труди. Но вы бы сразу стали гораздо привлекательнее, а дети и Эдвард были бы в неописуемом восторге.
Они переглянулись. Во взгляде Труди не было уверенности. Чтобы подбодрить ее, Фиона сказала:
— Я могла бы переделать кое-что из ваших вещей. А когда поедем в Данидин, накупим всего вдоволь. Кстати, в кладовке я видела несколько кусков материи. Можно из них что-нибудь сделать. Они, наверное, от Ранги — элегантные хлопчатобумажные ткани и тонкий шелк с цветочной набивкой.
— Вы любите шить?
— Просто ненавижу, но считаю своей обязанностью ладить и с этим. Я люблю шить руками, отделывать, но кроить и шить на машинке ненавижу.
— И вы готовы сесть и шить для меня?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эсси Саммерс - Розы в декабре, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

