Айрис Денбери - Лето в Альбаросе
— Серьезней! — скомандовал он с полным ртом винограда.
К тому времени, как прозвучал последний удар, они уже оба хихикали, раздув щеки словно хомяки.
— Мне нужно было потренироваться, — задыхаясь, произнесла Каран, проглотив последнюю порцию винограда.
Брук подошел к подоконнику и налил два бокала светлого вина.
— С Новым годом! — поднял он свой бокал. Она повторила его слова и сделала глоток.
Брук приблизился к ней, но в этот момент раздался громкий требовательный стук в дверь, и он пошел открывать.
— Ну что это такое, Брук! — послышался визгливый и возмущенный голосок Джулии. — Мы все ждем, ждем… — Она сразу же умолкла, заметив Каран. — О! Значит, ты все правильно поняла. А мы с Полем ждали Брука на вилле «Бирюза».
— Право, какая жалость!
Каран поразил холодный, почти издевательский тон Брука.
— Но ты же сказал нам, что этот благодейственный виноград мы будем есть у Поля, — с жаром продолжала Джулия. — А теперь, наверное, уже поздно.
— Подождем до следующего года, Джулия, — сказал ей Брук на этот раз уже вкрадчиво… — Ты же не веришь, что дюжина виноградин на самом деле может как-то повлиять на твою удачу в наступающем году, не так ли?
— Да нет, конечно, — ответил за нее Поль.
Брук налил гостям вина.
Джулия отстранила предложенный ей бокал, едва слышно буркнув «С Новым годом!». Она села на свободный стул, а Поль примостился на краешке стола.
Через несколько минут вялого разговора Каран почувствовала, что ей пора идти.
— Ну, я уже встретила Новый год, — сказала она. — Спасибо за виноград, Брук.
Поль немедленно вызвался проводить ее сквозь темный сад, но Джулия не тронулась с места.
— Я останусь, — сказала она. — Мне надо поговорить с Бруком.
Каран с Полем торопливо вышли, оставив их вдвоем. По тону Джулии было совершенно ясно, что она собирается устроить Бруку скандал.
— Сожалею, что ты не приняла приглашения дона Рамиро, — жаловался ей в темноте Поль, пока они пробирались к ее вилле.
— Туда так далеко ехать, и все из-за короткой церемонии с этим виноградом, — ответила она.
— Ты прекрасно понимаешь, что он имел в виду нечто большее! — раздраженно воскликнул Поль.
— Не знаю. Мы с Бруком съели виноград, выпили вина, вот и все.
Она не позволяла себе даже думать о том моменте, когда он подошел к ней совсем близко, приподняв руки, словно хотел ее обнять.
Они с Полем дошли до крыльца дома.
— Спокойной ночи, Поль, — тихо сказала Каран. — И не расстраивайся из-за Джулии.
— Не понимаю, что она нашла в этом Элдридже, — проворчал он.
— Он просто не такой, как все остальные мужчины, которые ей попадаются. Дома, в Англии, она на него даже не взглянула бы, но здесь Испания, и он для нее в новинку.
— Тогда я надеюсь, что скоро он померкнет в ее глазах. По мне, так чем скорее, тем лучше. Спокойной ночи, Каран. Храни тебя Господь.
Каран очень переживала, когда состоявшийся на следующий день ужин в «Марроки» оказался тягостным испытанием для всех. Джулия пребывала в дурном расположении духа — она то дулась, то начинала язвить, Поль мрачно поглядывал на нее в надежде услышать хотя бы одно ласковое слово, только Брук оживленно говорил, словно и не подозревал о враждебных настроениях присутствующих. Он рассказывал о том, как жил в других областях Испании, о дальних, затерянных в бездорожье деревушках, где все еще сохранились многие старинные обычаи.
— Как только мы покончим с нашей трапезой, пойдем погуляем по улицам, посмотрим, как детишки метлами выпроваживают старый год за пределы города.
— Сейчас они из центра двинутся к окраинам, — пояснил Брук, когда вся компания оказалась на улице. — Так что лучше всего нам смотреть на это действо откуда-нибудь сверху.
Сначала Джулия с Бруком шли вместе вверх по узкой тропинке и поднимались по плоским каменным ступеням. После недолгой остановки на маленькой площади, которая была совершенно пустынна, если не считать черного в белых пятнах кота, неторопливо пробирающегося по булыжникам, Каран очутилась рядом с Бруком, а Джулия с Полем последовали за ними.
Улицы освещались скудно, и Брук поддерживал Каран за руку, чтобы она не споткнулась на темной мостовой. Очевидно, Джулия с Полем затерялись далеко позади, потому что, когда Брук довел ее до самой высокой точки города, их нигде не было видно.
Каран узнала ту стену, у которой она когда-то стояла с доном Рамиро.
— А отсюда можно увидеть ту часть города, где живут Габриэлла с Фелиппе и их дети в своей маленькой бедной лачужке? — тихо спросила девушка.
Он резко повернулся к ней:
— Откуда тебе известно?
— Я сама случайно их нашла. Если бы я не узнала правду, я бы, наверное, винила во всем дона Рамиро.
— На тот момент это было лучшее, что можно было найти, — вспылил он. — Габриэлла и Фелиппе обещали мне не оставаться там дольше чем на неделю, максимум две.
— Но зачем вообще понадобилось увозить их с виллы? — воскликнула Каран. — Это было не так уж и срочно.
— Ты мне теперь так говоришь! Из-за вас всех бедная Габриэлла уже места себе не находила от беспокойства. Дон Рамиро, конечно, здесь ни при чем, а вот Поль постоянно ее пилил, и ты со своим невозмутимым мученическим видом была ничуть не лучше. А последней каплей стал тот день, когда Поль лишил их газа. И на следующий день пообещал отключить электричество.
— Но я об этом ничего не знала. Почему же Габриэлла мне ничего не рассказала? Я бы постаралась им помочь. В конце концов мне удалось бы убедить Поля, чтобы он подождал с решительными мерами.
— Да он просто не стал бы тебя слушать, — презрительно бросил Брук. — Он гораздо жестче, чем ты думаешь.
Каран помолчала. Потом она спросила севшим голосом:
— Что же теперь будет с Габриэллой?
— Если бы ты была потерпеливее, ты бы ничего не узнала про ту конюшню, где они живут. Я уже нашел им квартиру. Один из рабочих дал мне адрес — там три большие комнаты, очень удобные, на следующей неделе Габриэлла с семьей туда переберется. Адрес пока не скажу тебе. Иначе будешь донимать Габриэллу расспросами, а потом все раскритикуешь.
— Ты так говоришь, словно я любознательная проныра! — возмутилась Каран. — Я все равно выпытаю адрес у Бениты.
— Ха! — победно крикнул он, и ему ответило эхо от старых стен. — У Бениты ты ничего не узнаешь, если я велю ей молчать.
— Не понимаю, куда подевались остальные, — помолчав, медленно произнесла она.
— А что нам до них? Вот, у меня тут есть кое-что… — Он пошарил в кармане и вытащил небольшой плоский сверток. — Это на Новый год, подарок. Надеюсь, тебе понравится. Я еще вчера вечером хотел подарить, но пришли эти двое, и ты упорхнула птичкой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Лето в Альбаросе, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


