Нора Филдинг - Леди Любовь
— Отказалась?
— Отказалась, леди Барбара! И не прогадала. Богато жила здесь до конца дней своих.
— Злато, значит, любви предпочла, — усмехнулась Барбара и, обращаясь к сестре, добавила: — Дженни, ты слышала?
Дженифер промолчала, словно вопрос сестры не к ней относился.
А дядя Тим продолжил:
— Можно и так сказать… А рецепт ячменных лепешек передается из поколения в поколение. Они хороши и с девонширскими сливками. В следующий раз я вас обязательно ими угощу.
— Спасибо, дядя Тим. А ваша жена кому рецепт передавать будет? У вас, я слышала, только сын?
Лицо бармена помрачнело.
— И не говорите, леди Барбара…
— Ничего, у дяди Тима еще будет дочка, — оптимистично заметила Дженифер.
— Не расстраивайтесь, дядя Тим. Будет дочка, и не одна, — присоединилась к сестре Барбара.
— Ах, леди Барбара, да разве дело в наследнице? Рецепт передать и жене сына можно. Жаль только, что здесь грядут такие перемены. Что будет, кто знает? — с тоской в голосе произнес дядя Тим.
— Весь мир меняется, — философски заметила Барбара.
— Да уж, конечно, вы правы, леди Барбара. Но зачем мне всякие тортильяс, энчилады и тандури[2]?
— Но вы же, дядя Тим, по-прежнему можете готовить блюда английской кухни, — попыталась утешить бармена Дженифер.
— Я-то могу, но кто мне позволит?
— А кто запретит? — в тон ему заметила Барбара.
— Новые владельцы все будут делать по-новому…
— Вы продаете паб, дядя Тим? — удивилась Дженифер.
— Трудно сказать… Когда построят аэропорт и из вашего замка сделают гостиницу…
— Что-о? — взвилась Дженифер.
Барбара тоже насторожилась.
— Моя племянница приезжала сюда на этот уик-энд. Она всегда была в восторге от наших мест, — шепотом сказал дядя Тим и продолжил: — Она-то мне и сказала. Моя племянница работает в «ХС инвест корпорейшн», а дружит с секретаршей самого шефа, мистера Харрисона, — пояснил он. — Так вот, эта компания собирается купить замок… — Дядя Тим наклонился к сестрам. — Она сказала, что мистер, как его?.. А, мистер Бредфорд… Он в корпорации второе лицо. Так этот мистер даже жениться на вас хотел, чтобы ускорить дело. Все сожалел, что у него уже есть жена… С ней ему вроде бы расходиться не с руки…
— Ты говоришь, что здесь собираются строить аэропорт? — переспросила Барбара.
— Тише, ради бога, тише…
— Кого вы боитесь, дядя Тим? Тайной полиции Оливера Кромвеля? Так уже проехали… Двадцатый век на исходе… И вашего любимого Карла II давно нет в живых…
— Племянница сказала, что покупка замка держится в секрете. Она бы и сама никогда не узнала, если бы не ездила в наши края. Секретарша шефа потому с ней и поделилась, но предупредила, чтобы она почем зря не болтала. Я ей тоже обещал хранить тайну. А вам сказал только потому, что вы заинтересованные лица. Кто его знает, кто к вам станет подбираться, в любви клясться, а сам тайные поручения исполнять… Вот так-то, — закончил свою речь дядя Тим.
— Я его убью! — Голос Дженифер даже не прозвучал, а прошелестел.
— А я загорожу тебя, — криво усмехнулась Барбара и, обратившись к дяде Тиму, вежливо сказала: — Спасибо, все было очень вкусно. Но нам пора! До свидания!
— Как же так? — встрепенулся дядя Тим. — Жена поставила блины. Знатные, я вам скажу, будут блины. С брусникой. Подождите, сейчас узнаю… Может быть, она уже начала печь…
— Спасибо, дядя Тим, но нам надо торопиться…
— Как знаете, леди Барбара. Но, я вам скажу, до Лондона далеко. А сейчас все пабы испортились. То мексиканские, то греческие блюда готовят… А разве, я вам скажу, это еда? Так, баловство одно. Что может сравниться с нашим пирогом с почками? А про пудинг с изюмом и говорить нечего…
— В следующий раз, дядя Тим, в следующий раз…
— А будет ли следующий раз, Барбара? — тоскливо спросила Дженифер.
22
Разыскать адрес Харрисона оказалось делом несложным. Он жил в Южном Кенсингтоне, в одном из уголков сохранившегося викторианского Лондона с его зданиями из красного кирпича и черными водостоками. Дом Харрисона стоял на тихой улочке, на которой даже автомобилей не было видно.
Дженифер распорядилась остановить такси, рассчиталась с водителем и решительно вышла из автомобиля. Перейдя дорогу, она смело направилась прямо в логово врага, как определила жилище Харрисона Барбара. Правда, сестра намерения Дженифер не одобрила и попыталась ее отговорить.
— Пойми, — убеждала Дженифер Барбара. — Надо выработать план и только потом действовать!
— Я ничего и не собираюсь делать. Всего лишь посмотрю ему в глаза!
— Сомневаюсь, что после этого ему станет стыдно!
— А ты считаешь, мы можем на него воздействовать иными способами?
— Ты же сражалась за замок! Забыла ту войну, которую ты ему объявила в первый его приезд?
— Нет! Я боролась с риелторами. Понимаешь, с риелторами! Хотела их напугать, потянуть время…
— Почему нам на этот раз не подключить прессу? У меня масса знакомств…
— Барбара, ты снималась для глянцевых журналов. Все твои знакомства вертятся вокруг моды и косметики. Вряд ли журналистов, пишущих о салонах красоты и модных дефиле, вдохновит борьба с «ХС инвест корпорейшн».
— Почему ты так считаешь? Среди них много порядочных людей…
— Барбара, я не ставлю под сомнение их честность. Только повода ее продемонстрировать у них нет. Мистер Харрисон собирается приобрести замок, который его владелец продает. Все законно!
— В замке есть подвал. Помнишь, нас в детстве пугали подземельем. Я уверена, оно на самом деле существует! — Барбара, разгорячившись, откинула со лба волосы. — Слушай! Мы можем опять пригласить Харрисона и затащить его в подземелье. Там он быстро сдастся на милость победителя. На нашу с тобой милость…
Дженифер порывисто обняла Барбару.
— Сестричка, милая моя, ты забыла о разделении ролей в нашей семье. Это я должна была бы предложить этот план, а ты доказать мне его глупость.
Барбара слегка надула губы.
— Почему? — с детской капризной интонацией спросила она.
— Потому, Барбара, что ни ты, ни я не агенты МИ-5. Ты собираешься угодить в тюрьму за бандитизм?
— Так ты действительно только хочешь посмотреть ему в глаза?
— Совершенно верно. Всего лишь заглянуть в его бесстыжие зенки.
— Ты не изобьешь его? — с подозрительностью в голосе спросила Барбара.
— Вряд ли мне это удастся, — успокоила сестру Дженифер.
— Сумасшедшая, — пробормотала Барбара.
Сейчас, стоя перед особняком, принадлежащим Харрисону, Дженифер вспомнила разговор с сестрой. Она с удовольствием навесила бы ему несколько хуков, но едва ли Крис захочет изображать из себя боксерскую грушу. Дженифер тяжело вздохнула и решительно нажала на кнопку звонка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Леди Любовь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


