Кейт Хоффман - От разлуки до встречи
Трей откашлялся и вышел к трибуне.
— Уважаемые члены совета, большинство из вас знают меня. Я провел первые восемнадцать лет жизни в Белфорте, а недавно купил здесь недвижимость и поэтому считаю себя вправе требовать отмены данного указа на том основании, что он противоречит праву на личную жизнь, гарантированному Конституцией.
С места поднялся старик.
— А в Конституции написано, что холостые парни могут путаться с кем ни попадя? В мою молодость таких вольностей не было, с какой стати вам их давать?
Окружающие возмущенно зашикали, и Сэму Харрингтону пришлось постучать деревянным молотком, призывая собравшихся к порядку.
— Старший инспектор Тальберт, когда в последний раз полиция арестовывала кого-либо, нарушившего данный указ? — спросил Сэм Харрингтон.
Бобби Рей встал со своего места.
— Это было в тысяча девятьсот двадцать третьем году, сэр.
— Мисс Юлали, вы хотели бы что-то добавить?
Мисс Трокмортон встала, держа под мышкой дамскую сумочку.
— Несмотря на то что я — баптистка, должна согласиться с мистером Марбери. Данная проблема связана с Конституцией. Вряд ли мне понравится, если каждую ночь в моей спальне будет находиться Бобби Рей Тальберт.
По залу прокатился смех, Либби тоже не могла сдержать улыбку. Мысль о том, что мисс Юлали имеет сексуальные отношения, была свежа и оригинальна. Еще интереснее казалась возможность того, что Бобби Рей поймает мисс Трокмортон на непристойном поведении. Сэму пришлось долго стучать молотком, чтобы восстановить порядок.
— Ей нужны новые сплетни, — прошептала Сара. — Чем больше связей на стороне, тем больше тем для обсуждения в «Дамском клубе бриджа».
— У меня есть вопрос к мистеру Марбери, Бобби Рей Тальберт повернулся к собравшимся. Когда он рассуждает о добрачном сексе, я, как офицер полиции, ничего не имею против — если только мистер Марбери столь же серьезно относится к браку, как и к сексу.
— Очень верное замечание! — крикнул Карлайл Уитби. — Посмотрим, что он на это ответит.
— Да, — подскочил преподобный Арледж, — хотелось бы знать, рассматривает ли мистер Марбери брак в качестве возможного решения своей… проблемы.
— Мистер Марбери? — Сэм и члены совета повернулись к Трею. — У вас не возникала подобная мысль?
Мужчина обернулся к залу, нашел; взглядом Либби и испытующе посмотрел на нее.
— Возникала. Но я не уверен, что дама согласна принять мое предложение. У нее по-прежнему есть сомнения в силе моих чувств.
— Ну, конечно, ему легко говорить, — крикнул с места Уайли Бун. — А может ли он доказать благородство своих намерений?
Трей сунул руку в карман пиджака и достал оттуда маленькую бархатную коробочку, открыл ее и показал собравшимся. Все — включая Либби восхищенно вздохнули, увидев внутри кольцо с крупным бриллиантом.
— Я не теряю надежды, что девушка согласится. Вот почему я купил это кольцо.
Весь зал повернулся к Либби и с завистью уставился на нее. Щеки красавицы запылали от смущения. Все ожидали, что она что-нибудь ответит. Но что можно ответить в такой ситуации?
Неужели Трей действительно делает ей предложение? Перед всеми этими людьми?
Девушка повернулась к Cape — в глазах подруги блестели слезы. Либби сделала глубокий ,вдох и медленно поднялась.
— Я… у меня вопрос к мистеру Марбери. Как он относится к идее гостевого брака? Предполагает ли он, что… э-э… потенциальная жена поедет с ним в Чикаго, или собирается сам остаться в Белфорте?
Лица собравшихся вопросительно повернулись к Трею, который едва заметно улыбнулся.
— Я предполагаю, как вариант, остаться в Белфорте. У меня прекрасный дом, и я здесь вырос.
В этом городе живет женщина, которую я люблю. Так зачем же мне уезжать?
Все замерли, ожидая, что ответит Либби. Сэм Харрингтон откашлялся.
— Боюсь, мы немного уклонились от темы.
Толпа бурно выразила свое несогласие. Сэм обреченно закатил глаза и кивнул Лизбет.
— У вас есть ответ на это, мисс Пэрриш? Если нет, мы вернемся к обсуждению повестки дня.
Девушка судорожно сглотнула, чувствуя, как сердце бешено стучит в груди.
— Я… у меня нет ответа, поскольку я не слышала вопрос.
— Мистер Марбери, у вас есть…
— Ради бога, Сэм, — шикнула Юлали Трокмортон. — Неужели ты не можешь помолчать и дать им самим разобраться?
— Прошу прощения, мисс Юлали, — пробормотал Харрингтон. — Пожалуйста, продолжайте.
— У меня есть вопрос, но я не хочу задавать его, пока не буду уверен в ответе.
Мужчина медленно направился к центральному ряду, сжимая кольцо в руке и не спуская глаз с Лизбет.
— Ты должен задать вопрос прежде, чем услышишь ответ, — повторила Либби, пробираясь к проходу и спотыкаясь о чьи-то ноги.
Когда наконец они оказались рядом, Трей поднял руку и нежно провел ладонью по лицу девушки. Она блаженно закрыла глаза и моментально забыла и о толпе, и о собственных сомнениях.
— Ты действительно хочешь, чтобы я это сделал? — прошептал он.
— Я считаю, ты должен завершить начатое, ответила Либби, вглядываясь в прекрасные черты своего возлюбленного.
Марбери усмехнулся.
— Ну, вот мы и пришли к ответу.
Он опустился на колено и взял девушку за руку. Потом откашлялся и произнес голосом, который был слышен даже в дальних углах зала:
— Лизбет Пэрриш, я любил тебя все эти годы.
Я не сознавал этого, пока не вернулся в Белфорт.
Но теперь, услышав голос своего сердца, я понял, что мне никто не нужен, кроме тебя. И если ты согласишься выйти за меня замуж, я буду счастливейшим из мужчин и обещаю любить тебя до конца своих дней. Ты выйдешь за меня, Либби?
Трей выпустил ее руку, достал кольцо и зажал его в руке, ожидая ответа.
Девушка была не в состоянии думать, чувства переполняли ее. Разве можно представить рядом с собой кого-то другого, кроме Трея?
— Да, — прошептала Лизбет, и слезы счастья полились из глаз. — Да, Трей Марбери, я выйду за тебя замуж.
Мужчина надел кольцо на палец любимой, поднялся, заключил Либби в объятия и поцеловал так страстно, что у девушки перехватило дыхание. Жители города повскакивали со своих мест и приветствовали ее решение радостными криками, свистом и бурными аплодисментами.
Трей подхватил девушку на руки и закружил.
Лизбет заглянула ему в глаза.
— Ты действительно останешься в Белфорте ради меня?
— Дорогая, у меня нет другого выбора. В ту минуту, как снова увидел тебя, я понял, что никуда не смогу уехать отсюда. Мне уже не жить без тебя — без твоих прекрасных глаз, нежных объятий, без твоей любви.
ЭПИЛОГ
— Что там происходит у соседей? — спросила Шарлотта Вильерс.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейт Хоффман - От разлуки до встречи, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


