Джулия Уилмингтон - Опрометчивое решение
— Да, — подтвердила Лиз. — Я совсем не знала ее, меня воспитывал папа. Только теперь я понимаю, как трудно ему приходилось — он был немолодой человек, но справлялся замечательно. Он многому научил меня, мы все делали вместе. — На глаза навернулись слезы, и Лиз отвернулась. — Мне так его не хватает… — пробормотала она и, схватив свою сумочку, стала искать в ней носовой платок. — Извини, — всхлипнула она, — я никак не могу привыкнуть, что его уже нет и я осталась одна.
— Ты же не совсем одна, да? — Артур нагнулся, поднял что-то с пола и протянул ей кольцо.
— Ой, оно выпало из моей сумочки. — Лиз, колеблясь, покрутила кольцо и все же попыталась напялить его на палец. — Оно соскочило от холодной воды.
— Давай помогу, — предложил Артур.
— Нет!
Лиз отдернула руку и быстро бросила кольцо в сумочку.
— Извини, — проговорила она, — дело в том… все потому… В общем, оно должно лежать именно там. — И она кивнула на сумочку.
— Ты хочешь сказать, что жениха не существует? — спросил Артур, явно изумленный.
Теперь уже Лиз знала, что скажет ему.
— Не совсем так. Полгода назад он у меня был.
— Тогда зачем же ты носишь это кольцо?
Лиз поведала ему печальную историю о том, как прищемила руку дверцей автомобиля и палец распух, как болел тогда ее отец и она ни на минуту не оставляла его, как раздражен и зол на нее был Генри и ушел, не дождавшись, пока Лиз распилит и вернет ему кольцо.
— Вот опять ты из меня сделала полного идиота! Помнишь тот телефонный звонок? Я же решил, что это твой жених!
— А это был Додди Майлс. Он предложил мне работу.
Артур помолчал, обдумывая услышанное.
— В общем, могла бы сказать мне правду.
Лиз отпила глоток кофе и судорожно вздохнула. Конечно, правду сказать всегда лучше, но ведь тогда она попала бы в глупое положение и была бы абсолютно беззащитна перед этим необыкновенно привлекающим ее мужчиной, первым, кто познал ее и чья, пусть короткая и бессознательная, страсть подчинила ее чувства.
— А когда было рассказывать? — оправдывалась Лиз. — В ту ночь, когда ты приехал ко мне после свадьбы, я не посчитала нужным вдаваться в объяснения — вроде бы больше встреч с тобой не предполагалось. И ведь ты все равно был мертвецки пьяным и усталым… Ты все равно ничего не запомнил, ведь верно?
Лиз испытующе взглянула на него. Если все, что с ними сейчас происходит, всерьез — он должен вспомнить те объятия, то соприкосновение тел, от которого оба они растворялись и уплывали на волнах блаженства. Под ее взглядом на лице Артура и впрямь мелькнула легкая тень. Но он молчал. Лиз предпочла ограничиться намеком, не усугубляя и без того непростых объяснений.
Раз так, ей оставалось только продолжить начатую линию.
— Понимаешь, ты такое вообразил про меня, что лучше было не открывать правду: тогда мое появление в твоем доме выглядело бы совсем по-иному, а я приехала в Пембрук даже не подозревая, что встречу здесь тебя.
Она смотрела на Артура открытым, честным взглядом, и он опустил глаза.
— Понятно, — проговорил он печально. — Ты мне не доверяешь.
— Так же, как и ты мне, — грустно улыбнулась Лиз. — Я, например, не имела понятия о том, что у тебя есть сын, пока он…
— Не свалился тебе на голову, — по-своему закончил ее мысль Артур.
Она думала, что по крайней мере сейчас Артур расскажет о матери Джона и вообще о своем прошлом. Но он молчал, и тогда Лиз встала.
— Пойду сделаю несколько бутербродов на ужин, а потом хочу лечь спать. Я сегодня прекрасно устроюсь на диване.
— Нет, я этого не разрешу, — заявил Артур. — Я уже поставил себе раскладушку в комнате Джона.
Вот так он и внес полную определенность в их вечерний разговор. Лиз почувствовала себя разочарованной и даже как будто обманутой. Настроение у нее испортилось. За ужином они оба избегали личных тем. Обсудили планы на завтра — решили отправиться покататься и посмотреть деревеньки и бухточки, мимо которых проезжали сегодня. Вскоре Лиз отправилась наверх спать. Артур поднялся вместе с ней.
— Можно мне зайти в спальню на минуту? — спросил он. — Надо взять из шкафа одеяло.
— Конечно. — Лиз широким жестом пригласила его в комнату. — Проходите, пожалуйста, сэр!
Он усмехнулся, взял одеяло из шкафа, потом прихватил еще одно с кресла. Перебросив их через руку, Артур направился к двери, но вдруг оглянулся, посмотрел на Лиз каким-то особенным, завораживающим взглядом и сказал:
— Доброй ночи, Лиззи. Пожалуйста, обрати внимание, что я изо всех сил стараюсь избежать того, чем больше всего хотел бы заняться с тобой. Чтобы ты не вообразила обо мне такое! — Артур скопировал интонацию, которую только что поймал у нее во время их разговора в гостиной. — Можешь не сомневаться, я порядочный человек, тебе ничего не грозит.
Он вышел и закрыл за собой дверь.
Лиз так и села на кровати. Что же это — ее победа или ее поражение?
Глава 8
Утром Лиз первая спустилась вниз и занялась приготовлением завтрака. Через некоторое время появились Артур и Джон. Джон юлой крутился вокруг нее, только что не бросался на шею. Артур, напротив, поздоровался сдержанно, без тени улыбки на лице. Лиз еще раньше решила, что, в каком бы он ни был настроении, она не станет обращать внимания и посвятит последний день здесь исключительно Джону.
За завтраком Артур все больше молчал, предоставив Лиз и Джону возможность наговориться вдоволь. Они хохотали, соревновались, кто быстрее съест, загадывали друг другу загадки.
После завтрака Артур встал.
— Пойду позвоню насчет твоей машины, — сказал он все так же сухо. — Потом скажу тебе, о чем договорился.
Какой, однако, Артур серьезный сегодня, подумала Лиз. Он с трудом выносил их с Джонни веселье за столом, и взгляд его был отсутствующим. Он не только пишет обо всяких тайнах, он и сам — загадка, которую ей никак не разгадать. Вчера, между прочим, у него была прекрасная возможность сломать все барьеры между ними и получить то, что он якобы хотел получить, — по крайней мере, если верить последним фразам, оброненным им в спальне. Разве он не видит и не отдает себе отчета в том, как она относится к нему? Но он, упрекнув ее в отсутствии доверия, сам не доверился ей ни в чем и даже никак не объяснил, почему он один растит Джонни, где и кто его мать. Лиз думала об этом, домывая кружки из-под кофе.
Артур тем временем уже договорился, что мастер, у которого он сам чинит автомобиль, пришлет своих ребят забрать старый «форд» и в гараже как следует осмотрит его. Артур сказал, что это мастер — золотые руки, все делает на совесть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Уилмингтон - Опрометчивое решение, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




