Бренда Джексон - На вершине счастья
Все долго молчали. Стоун сжал руку Мэдисон, и она поняла, что рассказ Клинта и Коула растрогал его так же глубоко, как ее.
Кори Уэстморленд откашлялся, но все видели, что его глаза увлажнились.
— Спасибо, что спустя так много лет вы позволили мне узнать правду. — Он снова кашлянул. — Вы сказали, что вас трое. Это означает, что у вас есть третий брат?
Клинт улыбнулся.
— Да, нас трое. Я — самый старший, Коул — средний, и есть еще Кейси.
Кори Уэстморленд не мог скрыть волнения.
— У меня три сына?
Клинт рассмеялся и отрицательно покачал головой.
— Нет, у вас два сына. Кейси — наша сестра, и ее здесь нет, потому что, честно говоря, она тяжело переживает все это. Они с мамой были очень близки. Она думала, что вас нет в живых, и теперь, когда она узнала, что мама скрывала от нас правду, ей нужно время, чтобы прийти в себя.
За столом снова воцарилось молчание, которое нарушил Стоун:
— Черт, теперь у нас есть еще одна девушка, а мы думали, что Дилейни — единственная в нашей семье! — Он улыбнулся Клинту и Коулу. — Дилейни — моя сестра, и мы считали, что она — единственная девушка в этом поколении. Интересно, Кейси задавала вам жару, как Дилейни, когда мои четверо братьев и шестеро кузенов присматривали за ней?
Клинт и Коул переглянулись и широко улыбнулись.
— Жару? Это не то слово! Подождите, вот увидите ее, и тогда вы нам посочувствуете.
Лежа в постели, Мэдисон прильнула к Стоуну.
— Все-таки, несмотря на печальное начало, у сегодняшнего события счастливый конец. Клинту и Коулу удалось найти Кори, а Кори узнал, что у него есть два сына и дочь.
— Да, — согласился Стоун, целуя Мэдисон в губы. — Дядя Кори войдет в историю семьи Уэстморленд. Он станет отцом и женихом почти в одно время. Дядя был так взволнован, что схватил трубку, чтобы сообщить о своей радости всей семье, забыв, что телефон не работает. Я жду не дождусь, когда все узнают о том, что произошло. — Стоун улыбнулся с довольным видом. — Дядя Кори был чертовски горд, когда Клинт и Коул рассказали, чем они зарабатывают на жизнь. Оба брата — лесничие в Техасе. У Кейси, по словам братьев, магазин готового платья в Бомонте.
Когда Мэдисон заснула, Стоун тихо вышел из ее спальни и столкнулся с Даренго, который, увидев его, лукаво ухмыльнулся.
— Наносишь поздние визиты, как я вижу?
Стоун нахмурился.
— Не слишком ли многое ты видишь? Почему ты не спишь?
— Потому что, братец, я ищу тебя. Обнаружив, что твоя комната пуста, я решил, что ты вышел окунуться в горячем источнике. Очевидно, я ошибся.
Стоун сердито посмотрел на него.
— Очевидно. Для чего ты искал меня?
Даренго вынул из кармана конверт.
— Чтобы отдать тебе вот это. Все эти события так взволновали меня, что я едва не забыл о нем. Это телеграмма, которая пришла несколько дней назад. Наверное, что-то важное.
Стоун разорвал конверт и пробежал глазами содержание.
— Проклятье!
Даренго вопросительно поднял брови.
— Плохие новости?
Стоун отрицательно покачал головой.
— Это от моего агента. Сообщение о том, что я продал еще одну книгу и Голливуд приобрел право на экранизацию. Он хочет, чтобы через два дня я объявил об этом на Гарлемской книжной ярмарке.
Даренго улыбнулся.
— Так это же здорово, Стоун! И я думаю, что объявление о сделке послужит тебе хорошей рекламой.
— Да, конечно. Но сейчас я не хочу никуда уезжать.
Даренго не мог скрыть удивления.
— Но почему?
Стоун промолчал.
— А-а-а, понимаю.
— Что ты понимаешь, Даренго? — нахмурился Стоун.
— Понимаю, что городская девушка завладела твоим сердцем так, как это случилось со мной несколько лет назад. Вот тебе мой совет: будь осторожен и не влюбись. Душевная боль чертовски мучительна.
Глубоко вздохнув, Стоун печально посмотрел на двоюродного брата.
— Ты опоздал со своим советом, Даренго. Думаю, я уже влюбился. — С этими словами он повернулся и ушел.
Поглядывая на часы, Стоун с нетерпением ждал, когда Мэдисон выйдет к завтраку. Менее чем через час он уедет с Даренго и Куэйдом. Клинт и Коул собирались остаться на ранчо и провести некоторое время с Кори и Эбби.
— Стоун, мама сказала, что тебе нужно поговорить со мной.
Он быстро поднял голову и улыбнулся, увидев входившую в комнату Мэдисон. На ней были джинсы и ковбойская рубашка, но она выглядела чертовски женственной. Он взял ее за руку.
— Вчера вечером Даренго передал мне телеграмму. Мой агент настаивает, чтобы я прилетел в Нью-Йорк и сделал сообщение о сделке, которую мне предлагает кинокомпания в Голливуде. Я должна уехать как можно скорее.
На лице Мэдисон отразилось разочарование.
— Вот как. — Глубоко вздохнув, она посмотрела на Стоуна. — Я буду скучать по тебе.
Он притянул ее к себе.
— Я тоже буду скучать. Я возвращусь, как только все закончится. Ты останешься пока здесь?
Мэдисон посмотрела ему в глаза.
— Я не уверена, Стоун. Я…
— Пожалуйста, дождись меня здесь, Мэдисон. Ты никогда не была в Йеллоустонском национальном парке, и мне бы хотелось свозить тебя туда.
Она улыбнулась.
— Я бы не отказалась.
Не думая о том, что кто-нибудь может войти в комнату, Стоун обнял Мэдисон и крепко поцеловал ее. Когда он возвратится, они серьезно поговорят о своем будущем.
— Я постараюсь вернуться как можно скорее, — прошептал он.
Она кивнула.
— Я буду считать дни.
Стоун сильнее прижал ее к себе.
— Я тоже.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
В другое время Стоун наслаждался бы торжеством, устроенным в его честь, но сейчас его не радовало, что его агент Уэлдон Харрис устроил пышную презентацию и даже пригласил представителей прессы. Стоун поежился, увидев среди них Норин Бейкер — журналистку, к которой он испытывал сильнейшую антипатию.
Еще большее раздражение вызвало у него то, что вместо предполагаемого уикенда в Нью-Йорке его пребывание растянулось на неделю из-за незапланированных интервью и приемов, которые он должен был посетить по настоянию Уэлдона Харриса. Его бесило, что телефон дяди до сих пор не работает и у него нет возможности сообщить Мэдисон, почему он не возвращается в горы. Стоун заметил, как Норин Бейкер упорно смотрит в его сторону. Меньше всего ему хотелось разговаривать с ней. Он повернулся, чтобы спастись бегством, но, когда она окликнула его по имени, решил, что невежливо делать вид, будто он не слышит ее. Когда журналистка подошла к нему, у него вырвался вздох.
— Поздравляю с успехом. Вы можете гордиться собой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бренда Джексон - На вершине счастья, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.
![Харлан Эллисон - Время глаза [Время ока] Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com](/templates/khit-light/images/no-cover.jpg)




