Люси Уокер - Возвращение домой
— Между прочим, мисс Диттон, как вам Стоунвилл? — спросил Росс.
— Боже мой! Здесь и впрямь всем все известно. Откуда вы знаете, что я была в Стоунвилле? Длинный язычок миссис Кук поработал?
— Да нет, я ее не видел. Объездчик[5] рассказал мне, что в четверг Джон спас Пенни жизнь, а в воскресенье поил вас чаем.
Росс внимательно смотрел на Пенни. Мисс Диттон тоже с удивлением взглянула на нее. Пенни покраснела до корней волос.
— Ничего подобного, — заявила она. — Он просто не дал мне перепрыгнуть на лошади через ворота на южной границе фермы.
— Он ничего не сказал мне об этом, — резко произнесла мисс Диттон.
— А с какой стати ему рассказывать? — парировала Пенни, стараясь вести себя совершенно естественно. Ей хотелось не столько уменьшить заслуги Джона, сколько вырваться из-под пытливо-внимательного взгляда Росса и вопросительно-пристального мисс Диттон. — У нас общий объездчик, — неловко пояснила Пенни. — Естественно, что он все замечает.
— А что у вас еще общее? — поинтересовалась мисс Диттон.
— Только не наши женщины, ими мы не делимся. Разве только прачка, миссис Кук, — ответил Росс.
В глазах мисс Диттон появилось холодно-отсутствующее выражение, так беспокоившее Пенни.
— В этом нельзя быть полностью уверенным, не так ли? — сказала она. На мгновение она встретилась с Россом взглядом. Ни один из них не опустил глаз, но внезапно на лице Росса появилось понимание и саркастическая полуулыбка.
В жаркой атмосфере кухни Пенни ощутила что-то отвратительное.
— Вы заговорили какими-то намеками, — напрямик сказала она. — А я этого не люблю.
— Ладно, Пенни, — легко согласился Росс. — Мы немножко подразнили друг друга, вот и все. Пора тебе повзрослеть.
— По-моему, тебе пора ехать, — твердо заявила Пенни. — Мне нужно приниматься за работу.
— Десять минут назад ты встречала меня с распростертыми объятиями.
— Не тебя, а Винтер… — Пенни говорила это в шутливой манере, ей не хотелось обижать Росса. — Будь умницей, уезжай. У меня еще столько дел, некогда разговаривать.
— А ты оставишь мне первый и последний танцы? И еще один перед ужином?
— Конечно, если хочешь. А теперь двигайся к выходу, не то я позову Сэндса и попрошу выставить тебя.
Росс вежливо поклонился мисс Диттон и последовал за Пенни на веранду.
— Решила проводить меня до ворот?
— У меня сахар и яблоко для Винтер.
— Значит, Винтер для тебя по-прежнему важнее?
— Так было, есть и будет всегда.
Атмосфера праздника вернулась в дом к вечеру, когда обитатели Бинду начали одеваться к вечернему приему.
Сегодня Пенни решила надеть голубое платье с жемчужными серьгами и ожерельем, когда-то принадлежавшими ее бабушке.
Темноволосой смуглой Эйлсе Смит, у которой, когда она сняла очки, оказались сияющие глаза, очень шло ее темно-красное платье строгого покроя. Пенни было жаль, что ее гостья так скоро уедет.
В гостиной мистер Бартлетт уже наливал ликер профессору и мистеру Уэсту.
Вдали послышался шум автомобилей, а через какое-то время стали видны огни машин, сворачивающих к воротам Бинду.
— Ну, Пенни, — сказал мистер Бартлетт, ставя бокал на столик, — нам с тобой пора встречать гостей. Профессор, мистер Уэст, прошу нас простить.
У дверей к ним присоединилась мисс Диттон.
— Очень мило, — отметил мистер Бартлетт ее наряд.
Сегодня мисс Диттон выбрала кружевное черное платье, прекрасно оттенявшее ее светлую кожу и придававшее ей величия. В нем она выглядела человеком, не только причастным к происходящему, но и по праву занимающим место рядом с хозяевами.
Пенни очень хотелось спросить у более опытной Эйлсы: имеет ли мисс Диттон право стоять рядом с ее отцом, причем безо всякого приглашения?
Вдали девушка разглядела огни автомашины, направляющейся к ним со стороны Стоунвилла.
«Когда Джон сюда доберется, я уже буду в гостиной знакомить Хитченсов и остальных с нашими гостями», — решила Пенни. Ей не хотелось встречаться с Джоном — не из-за того, что он то ли пригласил мисс Диттон, то ли попросил ее помочь, а из-за того, что он забыл про голубую ленточку. Девушка перестала его понимать.
К этому времени гости начали прибывать беспрерывным потоком. Загон за садом сверкал огнями машин, а по дороге вдоль реки двигалась целая цепочка огней. Гостиная заполнилась смехом и разговорами прибывающих. Кое-кто из них пошел на западную веранду, где собиралась молодежь, кто-то — в противоположном направлении, туда, где стояли удобные плетеные стулья.
Пенни приветствовала в холле гостей, когда появился Джон Дин и остановился на пороге. Их глаза встретились.
В это мгновение Пенни поняла: Джон знает, какие чувства она к нему испытывает. Каким-то непостижимым образом между ними протянулась невидимая связующая нить. Они стояли, глядя друг на друга. Пенни забыла, что сердилась на него, забыла о гостях и о том, настолько она моложе… — обо всем на свете.
Росс Беннет, расталкивая собравшихся, добрался до Пенни.
— Идем, Пенни… Не забудь, ты обещала мне первый танец, потом последний и все, что между ними. Сегодня никакого сопротивления.
— Я… да… хорошо, Росс. Подожди минуточку…
— Никаких минуточек. Ты в моем распоряжении. Ты и Винтер… Ты будешь там, где я хочу тебя видеть.
Говоря все это громко и почти вызывающе, он тянул ее к западной веранде.
Рядом с Джоном остановилась мисс Диттон.
— Точно пара котят, верно? — заметила она. — Наверно, вы, как и все в Грин-Вэлли, ждете, что вот-вот будет объявлено о помолвке?
Очень медленно Джон повернул голову и взглянул на мисс Диттон.
— Я не слышал… — проговорил он сквозь стиснутые губы. Только она разобрала сказанное.
— Ну… — весело отозвалась мисс Диттон. — Вы же понимаете, о таких чувствах обычно не говорят. О них просто знают.
Его взгляд вновь устремился в комнату.
— Извините, по-моему, я вижу мисс Смит. Мне нужно поговорить с ней…
Резко повернувшись, Джон зашагал в направлении гостиной. Эйлса Смит стояла рядом с открытой дверью и видела приближающегося Джона. Она удивилась жесткому выражению побледневшего лица, совсем не подобающего на празднике.
— Добрый вечер, мисс Смит. Позвольте выпить вместе с вами по бокалу шерри? Я хотел поговорить с вами насчет почвы.
— Один я уже выпила, но, думаю, выдержу еще один.
Джон взял со столика два бокала и один вручил ей.
— Почему у вас одна рука спрятана в кармане? — спросила она. — Неужели опять поранились?
Джон поспешно вынул левую руку из кармана и посмотрел на нее. Впервые за две недели рука была не забинтована.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Уокер - Возвращение домой, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


