Бьюла Астор - Букетик нарциссов
— Какую шубу?
— Когда я первый раз из любопытства поднималась на крышу, шуба висела у башни, под козырьком. Теплая меховая шуба… Я решила, что она принадлежала кому-нибудь из ваших людей.
Капитан Джонсон резко выпрямился.
— Мне надо вас покинуть, — сказал он Джонатану. — Надо сделать несколько распоряжений.
Когда он вышел, Дара повернулась к своему приятелю.
— Скажи, я полная идиотка?
— Похоже, все мы оказались в дураках. Хочешь еще виски? — Он плеснул ей и себе. Кстати, а как ты вообще оказалась в коридоре? Или это недозволенный вопрос? — Дара слегка покраснела, и он заключил: — Значит, недозволенный. — Он стал растирать ей ноги. — Ну что, ты чувствуешь пальцы?
— Да, но, пожалуйста, продолжай растирать.
Он засмеялся и подчинился ее просьбе. Потом вытащил откуда-то пару толстых ярко-красных шерстяных носков и заставил Дару их надеть.
— Заботливая тетушка прислала мне их на Рождество, — объяснил он. — Вообще-то я собирался забыть их здесь, когда придет время отъезда.
Вернулся капитан Джонсон. Он пододвинул стул и сел рядом с Дарой.
— Итак, начнем, — начал он. — Мы с самого начала настороженно относились к Соне Гриффите, потому что она поддерживала отношения с Харри, когда тот еще находился в тюрьме. Тем не менее, мы привезли девушку сюда вместе со всеми остальными, решив понаблюдать за ней до тех пор, пока не убедимся в ее виновности или непричастности. Она увлеклась вашим приятелем, так что пришлось посвятить его в наши планы…
Дара изумленно уставилась на капитана.
— Вы хотите сказать, что он ухаживал за ней не по собственному желанию?
— Да. Мы попросили его об этом. Сначала он и слышать ничего не хотел. Пришлось его уговаривать.
— Под словом «уговаривать» следует понимать «принуждать»?
— Пожалуй, так, — усмехнулся он. — Мистер Спайрс отказывался до тех пор, пока мы не пообещали достать вас хоть из-под земли и привезти сюда как можно скорее.
— О!
— Он сдержал слово, хоть и без малейшего желания, и как только бомба в посылке поставила Соню Гриффите вне подозрений, он тут же бросил ее.
Дара, вспомнив, как Соня увлекла Грига на ее глазах в свою комнату, задумалась, насколько тесно полицейские обязали его следить за этой девицей, и нахмурилась.
— Стало быть, теперь вы вновь подозреваете ее?
— А какая у нее может быть причина лезть на крышу, если только не подать Харри какой-нибудь знак?
— Но бомба? Она ведь не симулировала обморок. Могу поклясться, что все было по-настоящему.
— Да, в этом нет сомнения. Но что, если Харри подстроил все нарочно, чтобы отвести от нее подозрения?
— Вы хотите сказать, не предупредив ее саму?
— Именно.
Дара и Джонатан недоуменно уставились на капитана.
— Но какие сигналы она могла подавать? возразил Джонатан. — Фонарем или как-нибудь еще?
— Да нет, все намного проще. Наверняка у нее есть радиотелефон. Это новинка, и о ней мало кто знает. Кроме того, он довольно дорог. Но деньги для Харри никогда не имели особого значения. Как вы знаете, отель со всех сторон окружен холмами, и радиотелефон здесь плохо работает. Кстати, это одна из причин, по которой мы выбрали это место. На высокой крыше качество связи должно быть гораздо лучше.
— Вы считаете, что негодяю известно наше местонахождение? — медленно спросил Джонатан.
— Боюсь, что да.
— Что вы собираетесь делать? Перевезете нас куда-нибудь еще?
Капитан Джонсон отрицательно покачал головой.
— Нет, все и так слишком затянулось. Я разговаривал с начальством, и мы решили расставить ему ловушку. Но нам понадобится помощь. Я рассчитываю на вас, дорогие мои.
— Конечно, — сразу согласился Джонатан, но Дара посмотрела на капитана с неподдельным изумлением.
— А чем могу помочь лично я?
— Вам не придется ничего особенного делать. Я хочу, чтобы Соня считала, что вы замерзли на крыше.
— Что?..
— Да нет, вам не нужно опять подниматься туда, — поспешно уточнил капитан, заметив тревогу на ее лице. — Лучше всего вам спрятаться у мистера О’Нила. Он обычно завтракает у себя, так что вам будут носить еду, ни у кого не вызывая подозрений.
— А как насчет уборщицы и разбитого окна? — поинтересовался Джонатан.
— Не беспокойтесь, мы обо всем позаботимся.
— Но мое исчезновение наделает много шума, — возразила Дара.
— Конечно, но мы постараемся всех успокоить, хоть и будем предпринимать кое-какие меры для особо заинтересованных лиц.
— Вы имеете в виду Соню?
— Естественно.
— Но зачем это затевать?
— Вчера вы, скорее всего, помешали мисс Гриффите передать сообщение своему любовнику. Так что сегодня она попытается повторить попытку, но мы будем подслушивать.
— У вас получится?
— Это будет нетрудно.
— Но кроме Сони есть еще люди, которые не удовлетворятся вашими отговорками по поводу моего исчезновения, — сказала Дара и подтянула плед поближе к груди.
Оба ее собеседника понимали, что она имеет в виду Грига, и капитан успокоил ее.
— Мы объясним, что вы сильно простудились и не встаете с постели.
— Что ж, как скажете, — хмуро согласилась Дара. — Но если Соня заметит ваше волнение по поводу моего исчезновения, то и Григ тоже. Вы сообщите ему, что со мной все в порядке?
— Нет.
— Почему?
— По той же причине, по которой Харри не сообщил Соне о бомбе заранее: чтобы реакция была естественной.
— Но вы должны будете меня повсюду искать, так что вам придется подниматься на крышу.
— Нет, потому что мы будем считать, что вы бежали по собственной воле, и все наши поиски будут вестись за пределами отеля.
Дара устало кивнула, не находя больше возражений:
— Ладно, я согласна.
Проснулась Дара поздно. Джонатан сидел рядом и ждал ее пробуждения, чтобы послать за завтраком. Из ее комнаты была принесена кое-какая одежда, и она успела переодеться. Дара с аппетитом набросилась на еду, ей казалось, что никогда прежде она не испытывала такого голода, а пища не была такой вкусной. Даже овсяная каша, которую она обыкновенно избегала, в это утро казалась желанным блюдом.
Джонатан удивленно смотрел, как она поглощает свою порцию.
— Не завидую тем, кто водит тебя в ресторан, — заметил он. Она показала ему язык, и он засмеялся, вставая из-за стола. — Пожалуй, мне пора спуститься вниз.
— У тебя есть что-нибудь почитать? Не могу же я весь день смотреть телевизор.
— На полке есть несколько книг по юриспруденции, некоторые дела поинтереснее любых романов. Ничего другого нет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бьюла Астор - Букетик нарциссов, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

