`

Бэннет Марси - Выход из тупика

Перейти на страницу:

— Мне лучше уйти. А вы не дадите мне свой адрес? Чтобы прислать вам велосипед, когда его починят, — пояснил он, заметив удивление на лице Шерил.

— Право, вы не должны беспокоиться. Ведь в происшедшем нет ни капли вашей вины.

— Я хочу это сделать, — твердо прервал ее Брендон.

— Ну, если так… Благодарю вас. — Она назвала свой адрес.

Оставшись одна, Шерил облегченно откинулась на подушки. Она чувствовала, что у нее болит все тело, но, странно, настроение было хорошее. Должно быть, подумала она, это от радости, что я осталась живой. А возможно, все дело в воспоминаниях о худощавом красивом лице Гари Брендона, о его широких мускулистых плечах и сильных руках. Увижу ли я его еще раз? Он ведь может просто прислать отремонтированный велосипед. Но почему-то Шерил была уверена: он привезет велосипед лично.

Но она увидела Брендона гораздо раньше, чем ожидала. На следующее утро, с неохотой облачившись в не слишком старательно почищенную одежду, в которой ее накануне привезли в больницу, Шерил спустилась в приемный покой, чтобы вызвать по телефону такси.

— Могу ли я помочь? — услышала она и сразу узнала голос Гари.

Когда Шерил обернулась, на ее лице уже сияла улыбка.

— Привет!

— Привет! Сегодня вы выглядите лучше.

— Значит, вчера я была совсем уж безобразной. Только что видела себя в зеркале и чуть не умерла от страха, — отозвалась Шерил со смехом.

— В таком случае, — заметил он, — в обычной обстановке вы, должно быть, выглядите сказочной красавицей! — Комплимент был высказан вполне серьезно.

Брендон взял ее под локоть.

— Машина к вашим услугам!

Он бережно поддерживал ее, словно она была ветхой старушкой, а не молодой, хорошо тренированной женщиной ростом в пять футов и пять дюймов. Не избалованная галантным обращением, Шерил все же оценила внимание. Она никак не могла застегнуть ремень безопасности, и Брендон, наклонившись, помог ей. Тонкий запах его одеколона навевал какие-то смутные воспоминания.

Сегодня Гари Брендон оделся попроще — в джинсы и спортивный свитер. Но в каждом его движении по-прежнему чувствовалась уверенность в себе.

Гари вел машину очень осторожно, стараясь не потревожить еще не окрепшую после аварии спутницу тряской. Дорогу он выбрал не самую короткую, поскольку явно стремился объехать улицу близ парка. Шерил поняла: он не хотел расстраивать ее видом злополучного места. У нее подступили слезы к глазам из-за такой заботливой предусмотрительности.

Он остановил машину перед двухэтажным строением. Конечно, домишко так себе, ничего особенного, но для Шерил приобретение здесь квартиры означало достижение величайшей цели и осуществление давнишней мечты. Ей очень польстило, когда Гари, переступив порог, присвистнул от восхищения. Шерил невольно покраснела.

— Кухня там, в глубине, — пояснила она. — Может, вы приготовите кофе, пока я буду переодеваться?

— С удовольствием. И крикните, если вам понадобится помощь.

Шерил удивилась: неужели он решил помочь ей одеваться? Но вскоре поняла, что коекакая помощь действительно не помешала бы, поскольку из-за ушибов каждое движение давалось с трудом. С грехом пополам она переоделась в теплый спортивный костюм и вернулась в гостиную, где ожидал Гари. Он окинул ее фигуру одобрительным взглядом и сообщил:

— Кофе готов.

— Благодарю.

Подойдя к окну, она села на широкий, нагретый солнцем подоконник, не подозревая, что проникающие в комнату солнечные лучи создают сверкающий ореол вокруг ее головы. Сейчас ее волосы были распущены и свободно ниспадали каскадом пышных прядей цвета расплавленного золота. Шерил заметила восхищение во взгляде Гари и вопросительно подняла брови. Он смущенно заморгал, потом справился с волнением и спросил чуть дрогнувшим голосом:

— Вы работаете здесь, в Роквилле?

— Да, в одной торговой конторе.

— Секретарем? Вы, наверное, не сможете печатать на машинке с больной-то рукой?

— Я работаю на счетной машинке а для этого вполне достаточно одного пальца, — ответила Шерил с гримаской. — Проверяю счета на товары. Если не буду справляться, мне, надеюсь, подберут на время что-нибудь полегче.

— Наверное, вам следует немного отдохнуть, подлечить руку. — Гость озабоченно нахмурился.

— Завтра я позвоню на работу и сообщу, что произошло.

— Вы обещаете?

— Обещаю, — кивнула она, и веселые искорки мелькнули в ее глазах. Потом, мгновение поколебавшись и, видимо, что-то вспомнив, решительно добавила: — Но вам действительно не нужно обо мне беспокоиться, я вполне смогу сама позаботиться о себе.

— Вот уж нет! — горячо возразил Гари. — Послушайте, я взял недельный отпуск, располагайте мною. Если вам нужно сделать какие-то покупки, поехать к врачу… словом, во всех таких случаях просто сообщите мне, и я буду здесь. — Увидев, что новая знакомая удивлена, он быстро добавил: — Я настаиваю на этом! А если вы откажетесь, я просто буду сидеть в машине возле вашего дома и не тронусь с места, пока вы не согласитесь.

— Вы всегда такой диктатор? — засмеялась Шерил.

Морщинки вокруг глаз, цвет которых сейчас был скорее голубым, чем серым, не портили привлекательности его лица.

— Только с людьми, которых я готов убить за непослушание. — С этими словами он вырвал листок из блокнота и что-то написал на нем. — Вот телефон моих родителей. Звоните мне, когда вам что-нибудь потребуется. В любое время. Обещаете?

— Все обещания, которые вы требуете, я дам, — дерзко ответила Шерил. — Но я не привыкла, чтобы со мной столько возились.

Добившись своего, Гари Брендон удовлетворенно улыбнулся.

— Ну что ж, думаю, сейчас самое время начать привыкать. — Ничего не услышав в ответ, он пошел к двери, но потом обернулся: — Вряд ли вам захочется заниматься стряпней сегодня вечером. Как насчет того, чтобы заказать что-нибудь в ближайшем ресторане? Из китайской кухни, например?

Шерил понимала, что следовало бы отвергнуть предложение, но неожиданно для самой себя согласилась:

— С удовольствием.

Брендон, пообещав вскоре вернуться, вышел, а она смотрела ему вслед из окна. Прежде чем сесть в машину, он помахал рукой. Он был очень привлекателен и совсем не похож на тех, с кем Шерил раньше иногда встречалась. В этого человека легко влюбиться, и, судя по его взглядам, можно предположить, что и он тоже неравнодушен к ней.

Эта мысль возбуждала ее и беспокоила. Весь предыдущий опыт взаимоотношений Шерил с мужчинами — к слову сказать, весьма небогатый — никак нельзя было назвать удачным. Но, возможно, она и ошибалась: Гари, вероятнее всего, просто добрый человек, и как только его отпуск закончится, а ее рука заживет Шерил его больше никогда не увидит. Думать об этом было грустно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бэннет Марси - Выход из тупика, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)