Тереза Саутвик - Помолвка по случаю
— О каких же? — поинтересовался он. Прежде чем переходить к обсуждению дела, нужно было устранить все недосказанности.
— Для начала я не могу обещать, что Трей будет выступать в роли вашего помощника.
— Но для мальчика это отличный возраст, чтобы узнать азы ремесла. Я начал помогать дедушке на стройке как раз в это время.
— Я не говорю о его возрасте. Дело в том, что у Трея нет отца. Мать воспитывает его в одиночку.
Дес не понимал, что в этом плохого. Если бы каждый раз, когда он хотел, чтобы у него не было отца, ему давали монетку, он давно бы разбогател.
— В таком случае он тем более должен мне помочь — так восполнится нехватка мужского внимания.
— Вы уделите немного своего внимания маленькому мальчику. Но что станет с ним, когда вы уедете? — едко возразила Молли.
Зачем она так судит о нем? Ведь они только познакомились!
— Не кажется ли вам, что даже непродолжительное мужское влияние лучше, чем никакого?
Молли Престон поджала губы.
— Исходя из личного опыта могу вам сказать: нет, не кажется.
Дес вздохнул. Кто же нанес Молли такую глубокую душевную рану?
И что теперь? Директриса ясно дала понять, что, прежде чем приступать к каким-либо работам, необходимо обговорить все детали с мисс Престон… Дес решил выяснить, что же гложет Молли и как с этим справиться.
— Послушайте, Молли, вы сказали, что я пришел не вовремя. Может, отложим наш разговор?
— Да, пожалуй, вы правы. Сейчас — не лучший момент.
Она упряма как мул! Однако Дес отметил про себя, что это невероятно ей идет.
— Хорошо. Но нам все равно придется прийти к какому-то решению. — Дес сцепил руки в замок. — Как насчет такого варианта: я приглашу вас пообедать, и мы…
— Ни в коем случае, — перебила его Молли.
Дес хотел было спросить, почему она так категорична, но решил не нарываться на грубость. Он спросил как можно более мягко:
— Тогда, может, выпьем чего-нибудь после работы?
— Не думаю. Все вопросы должны быть обсуждены здесь, в школе.
Дес почувствовал себя уязвленным. Женщины никогда не обделяли его вниманием, однако из своего горького опыта он понял, что внимание отнюдь не означает хоть какое-то уважение. Этой ошибки он никогда больше не повторит… Но сейчас на кон поставлен бизнес Деса, и такое отношение к нему Молли весьма озадачивало его.
— В какое время вам будет удобно переговорить?
Она выразительно посмотрела на него, давая понять, что вообще не желает обсуждать с ним что бы то ни было, но все же ответила:
— Дети уходят домой в шесть.
— Отлично, я приду ровно в шесть.
Дес развернулся к двери, не давая ей возможности выразить свое недовольство. Теперь он направлялся к директрисе, миссис Феррис, — вероятно, она сможет пролить свет на непонятное ему поведение мисс Престон.
Выйдя во двор, Дес направился к административному зданию. Он застал начальницу Молли, привлекательную немолодую женщину с короткими светлыми волосами, в приемной.
— Здравствуйте.
Миссис Феррис улыбнулась:
— Уже закончили? Надеюсь, вы с Молли хорошо сработались?
— Видите ли, миссис Феррис, я бы хотел поговорить с вами об этом.
— О-о, — протянула директриса, — значит, что-то не в порядке.
— Пожалуй, вы правы. Кажется, я не понравился мисс Престон. Она отнеслась ко мне не слишком благожелательно.
— Ох, это совершенно не похоже на Молли. Обычно она дружелюбна и находит общий язык со всеми…
— Но только не со мной, — откликнулся Дес. — У меня возникло чувство, будто я со своим графиком работ рассердил ее.
— Не понимаю, — озадаченно произнесла директриса. — Если уж кто сознает всю важность графика для проведения строительных работ, так это Молли.
— Почему именно она?
— Отец Молли тоже занимается строительством. Вы, наверное, слышали о нем? Картер Ричмонд из «Ричмонд хоумз».
— Но разве фамилия Молли не Престон?
— О, это фамилия ее мужа.
Десу стало дурно. Девичья фамилия Молли объясняла все — и картина представилась ему отнюдь не радостной.
Он, Дес, и был тем парнем, который обидел Молли.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Стоя на школьном дворе, Десмонд наблюдал, как Молли сдает последнего ребенка с рук на руки родителям.
Дес приехал за полчаса до назначенного срока, поскольку был уверен: опоздай он хотя бы на полминуты, она даст ему от ворот поворот. Что, сказать по чести, не было бы такой уж катастрофой — это всего лишь отложило бы на некоторое время неизбежное. Ей придется с ним поговорить. Дес постарается включить все свое обаяние, которое подвело его лишь однажды. Справиться с Молли было прежде всего деловой задачей, а Дес привык бросать все силы на благо своего бизнеса.
Конечно, он жестоко порвал с ней тогда, в школе, но все же это было не самым худшим, что могло случиться. Знать бы только, рассказала ли она отцу о том, что видела Деса с другой девушкой. Как она заставила старика Ричмонда выложить дочери всю правду? Вообще-то это было тайной Деса и отца Молли, они договорились молчать. Но Дес не хотел думать о том, насколько низко мог пасть ее отец.
Было совершенно ясно, что Молли не простила его. Если каким-то чудом ей было неизвестно об уговоре Деса и ее отца, он не позволит всплыть этим фактам. Прежде чем приступить к деловой беседе, нужно принести Молли свои извинения. Ему было необходимо, чтобы она оказалась на его стороне.
Молли направилась в классную комнату, Дес догнал ее и остановил в дверях.
— Подождите, Молли.
Девушка обернулась к нему:
— Это снова вы.
— Я же сказал, что приду ровно в шесть, — заявил Дес, отмечая, как быстро пульсирует жилка на ее шее.
Он понял: Молли совершенно не ждала, что он сдержит свое слово. Да и почему она должна радоваться его приходу, после того, как он поступил с ней… Она выглядит спокойной и отрешенной, но ее учащенный пульс говорит Десу обратное.
Сделав ставку на свое мужское обаяние, Дес произнес:
— Послушайте, Молли, я хотел бы извиниться перед вами. Перед тобой.
— Неужели? — Молли вопросительно подняла темную бровь.
— Я вел себя как полное ничтожество.
— О да. Нужно было подумать, прежде чем обещать что-то ребенку.
Дес покачал головой:
— Я не об этом. Я говорю про наши школьные годы.
— Что ж… ты наконец понял, кто я, — процедила сквозь зубы Молли.
— Я вспомнил, когда миссис Феррис сказала, что твоя девичья фамилия — Ричмонд.
Молли хмыкнула.
— Я плохо поступил с тобой… — продолжил Дес.
— Это уже не имеет никакого значения, — ровным голосом прервала его Молли. — Дела давно минувших дней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Саутвик - Помолвка по случаю, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


