Лиз Филдинг - Забудь и улыбайся
Несмотря на то что она раньше никогда не бывала в Хай-Топс, это место показалось ей знакомым. У Джекки появилось какое-то странное предчувствие.
Причиной этому были, несомненно, туман и грязь.
Ей стало почти жаль Мэйзи.
Это же нелепо, сказала себе Джекки. Сейчас откроется дверь, и бабушка примет Мэйзи в свои объятия.
Но дверь оставалась закрытой.
– Подожди меня здесь, я пойду позвоню.
Мэйзи словно хотела что-то сказать, но только вздохнула.
Джекки обдало холодным сырым воздухом, когда она поднималась к железным дверям, глядя на которые можно было забыть, что на дворе двадцать первый век. Звонок и тот был старомодным.
Когда она подняла руку, серебряный браслет скользнул вниз, и сердечко засверкало на свету. На мгновение Джекки замерла, затем сильно дернула звонок. Где-то далеко внутри дома раздался резкий звук.
Послышался собачий вой.
Джекки нервно оглянулась, ожидая, что из Тумана выскочит собака Баскервилей. Смешно… Тем не менее она вздрогнула и еще раз потянула за веревку звонка. Она уже собиралась возвращаться к машине, когда раздался глухой звук отпираемого засова. Отворилась дверь, и Джекки поняла, почему дом показался ей знакомым. Она уже видела его или нечто похожее в книге, которую ей подарили в детстве.
Там были страшные сказки о ведьмах, троллях и великанах.
В этом доме жил злой великан. И наверняка живет до сих пор.
Джекки никогда не жаловалась на свой рост, но мужчина, открывший дверь, угрожающе навис над ней. Впрочем, дело было не только в его росте. Его плечи заполнили дверной проем. Густые темные волосы, давно не видавшие ножниц, напоминали львиную гриву. Золотистые глаза и трехдневная щетина делали его еще больше похожим на льва.
– Чем могу быть полезен? – обескураживающе вежливо произнес мужчина.
Ну почему она сейчас здесь, а не едет в аэропорт, предвкушая, как будет целых две недели нежиться на пляже в Испании! Но было уже поздно жалеть о чем-либо.
Джекки постаралась забыть о великане из сказок, который перемалывал кости маленьких детей и пек из них хлеб, приветливо улыбнулась и протянула мужчине руку.
– Здравствуйте. Меня зовут Джекки Мур. Я из агентства Кэмпбелл.
– Вы что-нибудь продаете? Если да, то рискуете зря потерять время.
Он отказался пожать ей руку!
– Да, я ужасно рисковала, – раздраженно ответила Джекки. – Почему бы вам не заняться ремонтом дороги?
– Это мое дело. Будьте осторожны на обратном пути.
С этими словами он отошел назад и начал закрывать дверь. На миг она лишилась дара речи, но затем сделала то, что на ее месте сделала бы любая находчивая женщина: поставила ногу между закрывающейся дверью и косяком. Хорошо, что на ней были прочные ботинки, иначе без перелома не обошлось бы.
Великан покосился на ее ногу:
– Вам нужно что-то еще? Вы приехали не только для того, чтобы пожаловаться на состояние дороги?
– Нет, я не мазохистка и не коммивояжер. Я няня.
– Правда?
Он приоткрыл дверь. Мужчина медленно осматривал ее с головы до ног. Она бы залепила ему пощечину, но один взгляд на его твердо очерченный рот отговорил ее от этой нелепой затеи. Наконец он сказал:
– Вы меня не убедили. Мэри Поплине не вышла бы из дома без своего зонтика.
Ах, вот, значит, как! Она помогла Вики, была добра к девочке. Да она могла бы сейчас быть в другом месте, гораздо более приятном!
– Не могли бы вы сказать миссис Тэлбот, что я здесь? – холодно произнесла Джекки, не оценив его шутки. – Она ждет меня.
– В этом я сомневаюсь, – ответил мужчина.
Выражение его лица изменилось, и Джекки отметила, что нижняя губа у него очень чувственная. Она изо всех сил старалась сосредоточиться на том, для чего приехала сюда.
– Я… я привезла Мэйзи. – Она отвернулась, чтобы сделать передышку. Великан из ее книги никогда не производил на нее такого впечатления.
Прислушивавшаяся к их разговору Мэйзи в ответ на такое внимание к ее персоне соскользнула вниз по сиденью, так что была видна лишь ее сверкающая диадема.
– Теперь я вижу, – без всякого восторга ответил мужчина, бросив взгляд на машину Джекки. – Для чего вы ее сюда привезли?
– Чтобы оставить здесь. Для чего же еще?
– С миссис Тэлбот? – Он был явно сбит с толку.
– С миссис Кэти Тэлбот. Ее бабушкой, – терпеливо произнесла Джекки.
Он был слишком высок, наверное, поэтому до него все так долго доходило.
– Меня наняло агентство Кэмпбелл по просьбе Седины Тэлбот, чтобы отвезти ее дочь в Хай-Топс. У меня довольно плотный график, поэтому я была бы очень признательна, если бы вы забрали девочку.
– Сожалею, но это невозможно. Боюсь, вы зря приехали, Джекки Мур, – в его голосе не было ни капли сожаления. – Моя тетя…
– Ваша тетя?
– Моя тетя, миссис Тэлбот, бабушка Мэйзи, ехидно продолжил он, – в данный момент гостит у своей сестры в Новой Зеландии.
– Не может быть! – Джекки с трудом перевела дыхание. – Очевидно, здесь какая-то ошибка, – сказала она, пытаясь убедить себя в этом.
Не может быть, чтобы Вики что-то перепутала, иначе бы она не достигла таких успехов в бизнесе.
– Мисс Тэлбот привела дочку в офис сегодня утром. Я была там, когда она приехала, – начала сбивчиво объяснять Джекки.
– Как вам повезло, – ехидно заметил великан.
– Я только хочу сказать, что она не сделала бы этого, если бы ее мать действительно уехала. Она наверняка предварительно поговорила с миссис Тэлбот. Проверила, может ли та позаботиться о внучке.
– Вы бы так и поступили. Да и я тоже…
На губах великана появилось что-то наподобие улыбки, но глаза оставались серьезными. Это, скорее, походило на презрительную усмешку. Джекки с трудом отвела взгляд от его рта…
–..но Селина всегда считала, что ее мать обязана выполнять все желания дочери. Вежливо просить она так и не научилась. Наверное, с такой внешностью этого и не надо.
– Но…
– Судя по всему, сейчас она хочет отодвинуть общественную жизнь на задний план и поиграть в заботливую мамашу.
– Но…
Джекки подняла глаза и обнаружила, что дверь уже закрыта.
Гарри Тэлбот в изнеможении прислонился к закрытой двери. Пот тек ручьем по его шее, но это не имело никакого отношения к починке парового котла.
К черту Салли! К черту Джекки Мур! К черту всех!..
Он выпрямился, сделал глубокий вдох и повернулся лицом к двери в ожидании следующего гневного звонка. Он не собирался играть в игру, которую затеяла его кузина.
Забота о животных Салли была небольшой платой за одиночество. Эти создания не разговаривали.
Не задавали вопросов. Не смотрели на него так, будто он сошел с ума.
В отличие от Мэйзи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Забудь и улыбайся, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


