Киран Крамер - Желанная награда
Поставив свечу на каминную полку, дама повернулась к мужчинам и присела в реверансе.
— Женщина… — медленно произнес Ламли.
Учитывая, что дамы не допускались в клуб, Гарри не мог упрекнуть виконта за констатацию столь очевидного факта. Но прежде чем он успел открыть рот, из прохода появился коренастый мужчина с веселой усмешкой на лице и бутылкой дешевого джина в руке.
— Мне это снится, — сказал Ламли, тряхнув головой.
— Отнюдь, — заявил вновь прибывший. — Вам это определенно не снится, виконт.
Он похлопал себя по животу, отхлебнул из бутылки и вытер рукавом губы.
А затем покачнулся.
— Ого! — хмыкнул он, когда женщина подхватила его под локоть.
— Вы не на танцах, ваше высочёство, — хихикнула она, забрав у него бутылку.
Не успела она поставить бутылку на боковой столик, как все мужчины вскочили на ноги, кроме Рея, безмятежно почивавшего на полу.
— Ваше королевское высочество! — воскликнул Эрроу, отдав честь. — Капитан Стивен Эрроу, к вашим услугам.
Принц-регент собственной персоной! Гарри отвесил почтительный поклон.
Принни потер подбородок.
— Да, это я, — заявил он. — Мы с моей прелестной спутницей направлялись в потайную спальню…
В клубе имеется потайная спальня?
Гарри и Ламли обменялись потрясенными взглядами. Максвелл прошелся взглядом по книжным полкам. Эрроу продолжал стоять навытяжку.
— Капитан Эрроу, — сказал Принни со смешком. — Вольно. Я не могу думать, когда вы выглядите так, словно ждете приказа открыть огонь по испанскому флоту.
Плечи Эрроу обмякли, Ламли усмехнулся, а Максвелл затянулся сигарой. Принц-регент, хоть в подпитии, явно пребывал в отличном настроении.
— Как я уже сказал, — продолжил он, — мы с Лизой проходили мимо и не могли не подслушать ваш разговор, джентльмены. — Он открыл табакерку и сделал понюшку, прежде чем убрать ее в карман. — И я шокирован тем, что происходит. Вряд ли империи пойдет на пользу, что ее лучшие представители пребывают в унынии. — Он устремил взгляд на Гарри: — Это относится и к вам, молодой человек. Несмотря на то что я слышал о ваших шашнях с женой командира, когда ваше подразделение подверглось нападению, вы не можете быть совсем пропащим, имея такого отца, как герцог Маллон.
Гарри ощутил стеснение в груди.
— Спасибо, ваше высочество, — выдавил он.
Принни обвел всех молодых людей оценивающим взглядом.
— Мы должны это исправить. Вам нужна гарантия, что вы сможете избежать брачных оков. И не просто гарантия. — Он просветлел, подняв кверху палец. — А несокрушимая уверенность!
— О да! — Лиза восторженно захлопала.
— Нужно исключить всякую возможность, — продолжил Принни, — чтобы хитрые мамаши, глупые дебютантки и коварные интриганы отравляли холостяку жизнь, лишая его драгоценной фривольности. Есть у кого-нибудь перо и бумага?
Ни у кого не было. Гарри гадал, что у Принни на уме.
За окном прогромыхала карета, из-за двери доносились обычные звуки клубной жизни: голоса и звон столовых приборов. Жизнь текла, как обычно, не считая этой комнаты. Гарри сожалел, что не может поговорить с друзьями, но никто из них не осмеливался отвести взгляд от принца-регента.
Принни указал подбородком на Эрроу:
— Капитан, позаботьтесь о письменных принадлежностях. Мне нужно подготовить указ. Прямо сейчас.
Капитан Эрроу отдал честь:
— Слушаюсь, ваше высочество.
Не прошло и минуты, как он вернулся с пером и бумагой и йручил их Лизе с галантным поклоном. Та уселась за стол и приготовилась записывать.
— Я готова, ваше высочество, — сказала она.
Принни поправил свой галстук.
— Указом принца-регента, — продиктовал он, — объявляется, что начиная с 1816 года пари беспутных холостяков будет разыгрываться в первую неделю августа. Состав участников и условия будут утверждаться лично принцем-регентом.
Гарри напрягся. Ничего ему так не хотелось, как встать и уйти.
Лиза закончила писать и подняла глаза, держа перо наготове.
— Победителю, — продолжил Принни, — предоставляется год свободы от испытаний, горестей и, хм, радостей брака. И других малоприятных событий, связанных с обретением жены. — Его глаза хитро блеснули. — Его нельзя принуждать к посещению нудных балов в «Олмаке». — Он помедлил, усмехнувшись. — Впрочем, если он пожелает познакомиться с последним выводком дебютанток, дамы-патронессы не вправе ему отказать.
Губы Лизы, яростно скрипевшей пером по бумаге, изогнулись в улыбке.
— И совершенно недопустимо, — Принни грозно сверкнул глазами, — чтобы родственники молодых особ или мошенники, жаждущие наживы, завлекали его в брачные ловушки.
Все джентльмены как по команде устремили взгляд на Рея, похрапывавшего на ковре.
— К сожалению, для него уже слишком поздно, — промолвил Принни.
Лиза сочувственно склонила голову.
Принни взялся за лацканы своего фрака, расправил плечи и возобновил свою речь:
— Те, кто воспрепятствует желанию принца-регента защитить хотя бы одного из его холостых подданных от бессовестного преследования на один год, — он помедлил, сузив глаза, — будут навсегда отвергнуты его королевским высочеством и его верными подданными. — Принни испустил страдальческий вздох. — Цена свободы всегда высока, не так ли? — Он выгнул бровь. — Поэтому проигравшим придется тянуть жребий. — Он поочередно взглянул на Ламли, Эрроу, Максвелла и Гарри. — Тот, кто вытянет самую короткую соломинку, — мрачно произнес он, — должен в течение двух месяцев сделать предложение женщине, которую выберет правление клуба. — Он скрестил руки на своем объемистом животе. — Пожалуй, это все.
Лиза отложила перо и подула на листок бумаги, содержавший последний указ принца-регента.
Гарри охватило тягостное чувство. Он определенно не хотел жениться и предпочел бы избегать алтаря собственными методами. Но способ, предложенный принцем-регентом, был дьявольски рискованным.
Принни подошел к столу, подписал указ и икнул, возвращая перо Лизе.
— Я поражен собственной гениальностью, — сказал он, хмыкнув.
— А я нет, ваше высочество, — отозвалась она, одарив его обожающим взглядом.
Принни признательно сжал ее пухлую руку.
— Это пари посвящается вам, дорогая. — Он поднял глаза. — Вы готовы, джентльмены?
Гарри судорожно сглотнул. К Рождеству любой из них может оказаться в брачных оковах, если проиграет.
— Ваше высочество, — сказал Эрроу. — В соответствии со своими служебными обязанностями я должен отправиться в плавание к мысу Горн.
— Чепуха, — заявил Принни. — Я позабочусь о том, чтобы вам дали другое назначение, капитан Эрроу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Киран Крамер - Желанная награда, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


