Хильда Пресли - Морское путешествие
За этой странной мыслью последовала другая, уже давно блуждавшая у нее в голове — уйти из антикварного бизнеса и уехать из Норфолка. Если бы не несчастный случай, ее бы уже сейчас здесь не было. Но куда бы она уехала? Этого Фреда еще не решила. Что ж, у нее появилось много времени на принятие решения. Она вскрыла письма. Три из них были обычными счетами, а четвертое — извещением из банка. Ее баланс равнялся всего пятидесяти фунтам. Совсем неплохо, если учесть, что несколько дней назад она сняла со своего банковского счета пятьсот фунтов для Боба!
Вспомнив о Бобе, Фреда снова задумалась, что же ему сказать. Банковское извещение упало у нее из рук. Она уставилась в пространство невидящим взглядом. Если бы только Морис и Боб были взаимозаменяемы! Если бы Морис любил ее и хотел на ней жениться…
По ее щеке потекла слеза, но Фреда сердито смахнула ее. Никаких слез! Поднявшись с кресла, она нетвердым шагом прошла к телефону и набрала номер Боба. Самое лучшее, что она может сделать, — это попросить его приехать.
— Боб, это Фреда, — сказала она, услышав его голос. — Ты, наверное, еще не знаешь последних новостей?
— Я все узнал первым и очень расстроился.
— Расстроился? — удивилась Фреда. — Почему? Через несколько недель я буду как новенькая.
— Тогда ты, наверное, покрепче меня. Послушай, нам придется отменить путешествие в Париж.
— Что ж, для этого я тебе и позвонила. С загипсованной ногой мне будет трудно передвигаться.
— С загипсованной ногой? Что это значит?
— Я ее сломала. Из твоих слов я поняла, что ты прочел об этом в утренней газете.
— С меня хватило и первой страницы!
— Боб, о чем ты говоришь?
— О Бивере, конечно! Он сбежал из страны. Как только сегодня утром я открыл дверь магазина, ко мне нагрянула полиция! Просто чудо, что у тебя нет ни одной!
— Ни одной? Я не понимаю.
— О господи! — несчастным тоном воскликнул Боб. — Похоже, я сам должен тебе обо всем рассказывать. Бивер провел нас обоих! Эта слоновая кость — ворованная! Сегодня утром полиция привезла мне список украденного имущества, и я тотчас же увидел в нем всю нашу слоновую кость!
— Что? Какой ужас!
— Да, и полиция считает, что у нее нет шансов поймать жулика, а у нас, естественно, нет шансов вернуть наши деньги. Это конец моего бизнеса! Мне придется распродавать все свое имущество по любой цене!
— Правда? — тупо спросила Фреда.
— Да, и мне, вероятно, придется продать машину и купить какой-нибудь старый драндулет, чтобы не остаться безлошадным. Говорю тебе, дела у меня плохи!
Фреде вдруг очень захотелось повесить трубку. Хриплым от напряжения голосом она проговорила:
— Боб, я опять собираюсь на несколько дней съездить домой.
— Да? Ладно. Звякни, когда вернешься.
Фреда положила трубку и рухнула в ближайшее кресло. Что ж, теперь ей все стало ясно. Ни при каких обстоятельствах она не выйдет за Боба! Потеря пятисот фунтов для нее такой же серьезный удар, как и для него, но он ни разу не сказал, что жалеет ее. Что касается покалеченной ноги, он даже не поинтересовался, как это произошло. Почему-то это терзало ее больше, чем потеря пятисот фунтов.
В дверь магазина позвонили, и Фреда поплелась открывать. На пороге стояла медсестра:
— Мисс Кортни? Я зашла посмотреть, как вы тут.
— Это очень мило с вашей стороны, сестра Холланд. Проходите, если можете уделить мне время, хотя, думаю, я не нуждаюсь в помощи.
Сестра Холланд вошла в дом и уверенно проследовала за Фредой в гостиную.
— Итак, мисс Кортни, чашечку чая или кофе?
— Это я хотела спросить у вас, ведь вы у меня в гостях!
— Да? Тогда посидите, пока я сварю кофе.
— Я не привыкла, чтобы меня обслуживали, — улыбнулась Фреда, усаживаясь в кресло.
— А вы не считаете, что жить одной очень скучно?
— Иногда.
— Сейчас, например? По-моему, вы несколько рассеянны. У вас болит нога?
— Немного. Но меня волнует не это.
— Значит, вас все же что-то волнует? Как вам кофе?
— Очень крепкий. Признаюсь, я немного расстроена. Я хочу поехать домой к родителям, как только смогу спокойно передвигаться.
— А где ваш дом?
— В Честере.
— Не так уж далеко. На вашем месте я бы поехала туда прямо сейчас. Целая неделя затворничества, когда не с кем даже словом перемолвиться, не пойдет вам на пользу. Если будет необходимо, вы сможете завершить лечение в больнице рядом с домом ваших родителей.
— Да, я знаю, это вполне возможно. Пожалуй, завтра утром я отправлюсь в Честер на поезде. В моей жизни произошло много перемен, но я с ними справлюсь!
Сестра Холланд поставила кофе с печеньем на журнальный столик.
— Позвольте, я помогу вам собрать вещи.
— Спасибо, вы меня очень обяжете. Когда я допью кофе, я позвоню на вокзал, чтобы узнать расписание поездов, и закажу такси.
Несколько минут Фреда молча потягивала кофе. Незачем торопиться с продажей бизнеса. Конечно, ей для этого придется вернуться в Норфолк, но жить здесь, при магазине, она не будет. Она остановится в гостинице в Норидже, и приедет сюда только за тем, чтобы собрать свои вещи и погрузить их в машину. А потом будь что будет!
Допив кофе, сестра Холланд собрала чемоданы, отнесла их вниз и ушла. Пять минут Фреда потратила на звонки родителям, на вокзал и в таксопарк. После этого она погрузилась в какой-то вакуум. Она расхаживала по гостиной и магазину, лениво приводила все в порядок и изо всех сил старалась не думать о Морисе. Оставшаяся часть дня и ночь прошла как в тумане, а уже в восьмом часу утра Фреда мчалась на такси в Норфолк на вокзал.
За ночь сильно похолодало, но Фреда этого почти не замечала, пока не тронулся поезд. Топили в поезде слабо, и она пожалела, что не надела теплое пальто. Возле Марча она уже почувствовала, что больше не вытерпит этой муки. Фреда встала, чтобы открыть окно и посмотреть, нет ли где-нибудь поблизости чайного бара, но вдруг дверь купе резко распахнулась, и перед ее взором предстал разъяренный Морис:
— Сколько у вас чемоданов?
— Два. А что?
— Вынимайте билет! Если вам надо в Честер, я вас туда отвезу! — Он обернулся и крикнул: — Носильщик, заберите два чемодана из этого купе и отнесите, пожалуйста, к моей машине! — И нетерпеливо обратился к Фреде: — Идемте, кондуктор ждет, чтобы дать свисток.
Но ее охватила паника. До Честера путь неблизкий. Сидя в машине наедине с ним бок о бок, она непременно совершит какой-нибудь идиотский поступок, например расплачется. Она снова уселась на сиденье.
— Я могу доехать поездом, но все равно спасибо!
— Не спорьте!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хильда Пресли - Морское путешествие, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

