Джилл Гарриетт - Любовная неразбериха
Когда самолет набрал высоту и стюардессы начали разносить напитки, Хилари взяла себя в руки и решила выяснить, где они будут жить и что делать.
— Мистер Фортье, — обратилась она к Раулю, который внимательно изучал газету.
— Рауль, — поправил он, не отрываясь от чтения.
— Я буду называть вас так, как мне удобно, — ответила она, не смутившись.
— Тогда мне придется называть вас мисс Вульф, — парировал Рауль, — а мне это не слишком удобно.
— Это ваше дело, — ответила Хилари, раздражаясь, что первый же разговор у них опять не получается. — Я хотела узнать, какую гостиницу вы забронировали.
— Никакую, — спокойно ответил Рауль, свернул газету и посмотрел ей в глаза.
— Что значит «никакую»? — возмутилась Хилари. — Вы обещали мне, что все решите. Я не стала связываться с агентствами во Франции.
— А кто сказал, что я ничего не решил, — спокойно ответил он. — Вы обещали доверять мне, вот и доверяйте. А чтобы вам было понятно, объясню. Если вы хотите узнать этот город таким, каков он есть, не пытайтесь вести себя как туристка. Это я вам уже говорил?
— Говорили, — язвительно заметила она, прекрасно помня об иллюстрациях к путеводителю.
— Тогда отдайтесь мне.
Хилари поняла, что краснеет, тем самым выдавая свои желания, но ничего не могла с этим поделать. Может быть, на моей смуглой коже это не так заметно, уговаривала она себя. Но Рауль решил успокоить ее.
— Я имел в виду другое, — криво усмехнувшись, заметил он. — Отдайтесь жизни, ситуации, а значит, и мне, потому что именно я буду вашим Вергилием.
— Я так и поняла, — попыталась Хилари спасти положение, — просто я хотела бы знать…
— Хилари, вы все узнаете в свое время, — остановил он ее. — Берите пример с вашей сестры. Она спокойно наблюдает за облаками, пока мы с вами препираемся. Вот это нормальный подход к ситуации. Если вы будете напрягаться каждую минуту, то поездка ничего вам не даст. Лучше было не лететь.
— К сожалению, в самолете нет стоп-крана, Хилари была возмущена его назидательным тоном, — а то я бы им с удовольствием воспользовалась.
— К счастью, — засмеялся Рауль. — Так у вас остается возможность что-то узнать.
— Посмотрим, — грозно заявила Хилари и отвернулась.
Оставшуюся часть пути она делала вид, что рядом сидит случайный попутчик, к которому приходится обращаться в силу необходимости. Рауль видел ее уловки и посмеивался. Он болтал с Алисией, с удовольствием убеждаясь, что девочка — нечаянная и дополнительная радость в этом путешествии. Вот она-то умеет доверять жизни, хотя видит в ней то, чего часто не могут увидеть даже взрослые и умудренные люди.
Париж встретил их дождем. После жары последних дней в Нью-Йорке прохлада и свежесть бодрили, и долгий перелет уже не казался таким мучительным. Пройдя таможенные процедуры, они погрузили вещи в такси и отправились на поиски жилья. По дороге к машине Рауль наконец объяснил им свой план. Стратегическая идея состояла в том, что они должны были провести эти десять дней так, как в свое время провел их он, приехав в Париж искать свою судьбу. Он сказал, что для этого им надо забыть, что у них есть кредитные карточки, и настоял на том, чтобы Хилари имела наличными не больше трехсот долларов. Хилари выслушала все это в гробовом молчании. Она ожидала чего-нибудь необычного, но не до такой же степени! К тому же с ней сестра, почти ребенок… Как же они будут жить все это время, если денег хватит только на то, чтобы снять самую дешевую гостиницу?
Алисия не унывала: она уже догадалась, чего добивается Рауль, и отчасти была согласна с ним. Конечно, Хилари представления не имеет, что человеку порой приходится бороться за свою жизнь, а значит, или найти союзников, или погибнуть. Рауль хотел показать ей совершенно другую жизнь и другой город, который мог стать другом только для того, кто его по-настоящему завоюет. Десяти дней для этого маловато, но кое-что они узнают и поймут.
Так в абсолютном молчании они ехали всю дорогу, пока машина не остановилась в довольно бедном и обшарпанном квартале. Здесь было довольно много света и ярких витрин, но они дышали дурновкусием и нарочитой вульгарностью. Рауль сам расплатился с водителем и выгрузил вещи на тротуар.
— Где мы? — дрожащим голосом произнесла Хилари, опасливо озираясь по сторонам. Если бы она случайно попала в такой район в Нью-Йорке, то за ее спокойствие — а может быть, и жизнь — никто бы не дал и гроша.
— Плас Пигаль, — невозмутимо ответил он. — Квартал художников, поэтов и проституток.
— И вы предлагаете нам поселиться именно здесь? — Хилари не могла поверить, что все происходит наяву.
— Мы же договорились, что у вас всего триста долларов, — пожал плечами Рауль. — К тому же они здесь никому не нужны, нужно еще попытаться обменять их по приличному курсу.
— Я не хочу больше играть в эту игру! — чуть не заплакала Хилари. — У нас достаточно денег, чтобы провести ночь в нормальных условиях. А завтра, если вы на этом настаиваете, мы отправимся на экскурсию по вашему славному прошлому.
— Я не обещал вам экскурсию по моему прошлому, — поморщился он. — Мы договорились лишь о том, что вы сможете увидеть город, который описан в моем романе. Если вы будете и дальше вести себя как истеричка, я сейчас же поймаю машину и отвезу вас обратно в аэропорт.
Он говорил таким ледяным и неприятным тоном, что Хилари съежилась и невольно схватилась за руку сестры. Алисия легонько погладила ее по запястью и вздохнула. Ей тоже было страшновато, но она почему-то верила Раулю и понимала, что он сумеет защитить их, если возникнет настоящая опасность.
— Хилари, — притянула она сестру к себе, — не спорь с ним. Ты же не хочешь вернуться домой побежденной?
— Да, только не это, — вздохнула Хилари. — Но он еще за все ответит…
Рауль не прислушивался к их разговору, он осматривался по сторонам, решая, в какой гостинице будет более безопасно. Он действительно знал этот район как свои пять пальцев, недаром прожил здесь почти пять лет. Чужаков здесь не жаловали. Тем более американцев, которые отличались нахрапистостью и непомерными амбициями. Сам он быстро понял, что только вежливость и спокойствие могут гарантировать решение каких-то вопросов. Если Хилари не поймет это сейчас и будет продолжать истерику, то ему действительно придется вернуть ее домой, а делать этого не хотелось. Если сдаться сейчас, то он никогда не получит ее.
— Значит, так, — резко сказал он, — вы идете вон в те двери и спрашиваете, есть ли у них свободные комнаты, Алисия — туда, а я попробую поговорить вон в том доме на перекрестке. И учтите, если начнут просить больше ста франков за комнату, можете поворачиваться и уходить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джилл Гарриетт - Любовная неразбериха, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


