`

Сандра Филд - Доверься любви

1 ... 26 27 28 29 30 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Да как ты смеешь сравнивать Рэйфа со Стивом!

Карин тоже встала и, глядя ей прямо в глаза, ответила:

— А почему нет? Они оба красивые, сексуальные, из-за обоих я потеряла голову. Значит, я сошла с ума, если собираюсь замуж за Рэйфа.

— Вот что я тебе скажу. Я знаю Рэйфа всю свою жизнь. Мы соседи и лучшие друзья. Я видела, как он обращается с родителями, слугами, арендаторами, лошадьми. Он научил меня залезать на деревья, ездить верхом без седла, воровать клубнику из-под носа у садовника. Он спасал котят, которых хотели утопить, наводил охотников на ложный след, защищал обиженных детей. И ты еще смеешь сравнивать его с человеком, который, судя по всему, был довольно мерзким типом?!

— Яне…

— Ты правильно боялась Стива. Одному богу известно, что бы он сделал, если бы ты оставила его.

Но сравнивать его с Рэйфом… Разве ты не видишь, как это глупо? Рэйф надежный, порядочный. Я бы доверила ему свою жизнь. Позволь мне задать тебе вопрос. Как ты думаешь, Рэйф способен убить тебя?

— Конечно, нет.

— А ударить?

— Нет.

— Угрожать тебе?

— Я все время думаю о нем, — выпалила Карин.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Нет, он никогда мне не угрожал, — пробурчала она.

— Тогда объясни, что у него общего со Стивом, который угрожал тебе и даже бил. Который помыкал тобой, потому что ты была запугана до смерти.

Послушать Фиону, их даже сравнивать нелепо.

Карин закусила губу.

— Я больше не доверяю мужчинам.

— Тогда положись на меня. Я обожаю Рэйфа. Думаешь, я бы обожала его, если бы он злоупотреблял своей властью? Да, у него большая власть. Но его подчиненные тоже обожают его, потому что он относится к каждому по-человечески. — Фиона задумалась. — Может, это из-за того, что он вырос в бедности. Голубая кровь — это, конечно, хорошо. Но она не является залогом благосостояния.

— Думаю, ты права, да, власть не вскружила ему голову, — нехотя согласилась Карин.

— Разумеется, я права. Еще один вопрос. Как твой муж обращался с официантками, когда вы ходили в ресторан?

— Ужасно, — тихо ответила Карин.

— А Рэйф?

— Он очень приветлив с персоналом.

— Я понимаю, что тебе пришлось испытать во время замужества, — сказала Фиона более мягко. Наверное, это было ужасно, и теперь ты боишься доверять всем. Но пойми, Рэйф — хороший человек.

Я уверена в этом, как и в том, что мы с тобой близнецы. Раз я доверяю Рэйфу, значит, и ты можешь спокойно ему доверять.

— Я не знаю! Я не знаю, с чего мне теперь начать.

— Вот что я тебе скажу. Мне пришлось бороться за мое счастье с Джоном. Я освободилась от родительской опеки и с удовольствием покончила с прежней жизнью. Иногда мне было страшно, но я знала, что отступать не могу.

Забыв на миг о своих собственных проблемах, Карин сказала:

— Да, ты была словно спящая красавица, пока Джон не разбудил тебя.

Фиона кивнула.

— Уж если я смогла бросить вызов родителям, значит, и ты сможешь вычеркнуть Стива Паттерсона из своей жизни.

Мягкая, добродушная Фиона выглядела такой разгневанной, что Карин даже засмеялась. Это разозлило Фиону еще больше.

— Не смейся надо мной, Карин Маршалл! Все это зашло слишком далеко. Рэйфу плохо, он очень несчастен. Мне больно видеть его таким. А ты… ты замкнулась в прошлом и боишься будущего. Все.

Последний вопрос, и я умолкаю.

Карин знала, о чем сейчас спросит Фиона. Любит ли она Рэйфа? Но что ей ответить?

— Карин, тебе нравится Рэйф?

— Нравится? — удивилась она. — Да… да, конечно.

— Как тебе может нравиться тот, кого ты боишься? Это невозможно.

— Ты зря тратишь время в приюте для животных, заявила Карин. — Из тебя бы вышел неплохой адвокат. Ты бы запудрила мозги любому судье.

Я люблю свой приют. Я его новый директор и поэтому завтра возвращаюсь домой, чтобы успеть на работу в понедельник утром.

— Значит, вместо того чтобы провести выходные с Джоном, ты приехала ко мне?

— Да, чтобы хоть немного вразумить тебя.

На ресницах Карин заблестели слезы. Она порывисто обняла сестру.

— Спасибо тебе, Фиона.

— Не благодари меня, — пробормотала сестра, тоже едва не плача. — Лучше навести Рэйфа.

Карин отступила назад и выпрямила спину.

— Хорошо, я навещу его, — сказала она.

— Ты сделаешь это?

— Обещаю.

Фиона обняла сестру и закружилась с ней по кухне.

— Это здорово. Я так рада!

— Рэйф много для тебя значит, правда?

Фиона выразительно подняла брови.

— Правда, что земля круглая?

— Он знает, что ты здесь?

— Нет. Он уехал в Таиланд и вернется лишь в конце следующей недели. В пятницу вечером.

— Тогда я прилечу в субботу.

— Я встречу тебя на вокзале в Дровертоне.

— Не говори ему, Фиона. Не скажешь? — спросила Карин дрожащим голосом. — Я должна все сделать сама.

— И не собираюсь. Все в деревне, включая моих родителей, думают, что я на выходные отправилась в Лондон за свадебным платьем. Все, кроме Джона, разумеется.

Карин чувствовала себя так, будто мощный вихрь закружил ее над землей и она очутилась совершенно в другом месте. Там, где она потеряла всякую ориентацию. Она уцепилась за спасительную тему: свадебное платье Фионы.

— Какое платье ты хочешь?

— Я привезла фотографии.

Остаток дня Фиона рассказывала ей о Джоне и их с Рэйфом детских шалостях. Клиника была закрыта на выходные, и Карин решила показать сестре помещение. Она видела, как легко Фиона находила общий язык с животными. Перед уходом они навестили дворнягу по кличке Тоби. С Тоби жестоко обращались хозяева, и поэтому он отказывался покидать свою клетку.

Присев рядом с Карин, Фиона взяла собачье печенье и просунула его между прутьев.

— Давай, малыш, тебе наверняка хочется его, упрашивала она. — Ради такого вкусного печенья стоит выйти из клетки.

— Очень смешно.

— Ничего смешного. Нужно большое мужество, чтобы решиться изменить то, что зашло слишком далеко.

Тоби подошел поближе, схватил печенье и утащил его в клетку. Затем подошел снова, чтобы взять еще одно. Через пять минут он вышел из клетки и позволил Фионе погладить себя.

— Он доверяет тебе, — заметила Карин.

— Конечно, — с мальчишеской ухмылкой сказала Фиона. — А почему бы и нет?

Через пятнадцать минут собака уже бегала по лужайке позади клиники. Рэйфу понравилась бы эта история, подумала Карин. Она могла бы рассказать ему ее в субботу.

Неужели она действительно пообещала приехать в Дровертон во второй раз?

В субботу днем самолет Карин приземлился в Хитроу. Хотя он прибыл на двадцать минут раньше, надо было торопиться, чтобы успеть на поезд.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Филд - Доверься любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)