`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мари Феррарелла - Влюбленный сказочник

Мари Феррарелла - Влюбленный сказочник

Перейти на страницу:

  Глубоко задумавшись, Карл не заметил, как к нему подошел Кент.

  —  Знаешь, на твоем месте я пошел бы и разукрасил ему лицо, — начал мужчина. — Мне никогда не нравился Стив Гринвуд.

  Эта мысль уже не раз посещала и самого Карла. Даже больше — она уже перебралась на постоянное место жительства в его голову. Но Карл не мог потакать собственным желаниям.

  —   Не могу, к сожалению. Ты же знаешь, я помощник шерифа.

  Это вовсе не помеха, подумал Кент.

  — Черт, Карл, ты же в первую очередь мужчина, — неожиданно присоединился к ним Уилл.

  Для Карла это было более чем удивительно. Если Кент всегда был вспыльчивым, то Уилл, без сомнения, являлся самым рассудительным членом их семьи.

  — Если хочешь слегка размяться, я могу отвлечь на минутку Квинта.

  Глянув в сторону шерифа, Карл понял, что тот просто горит желанием посмотреть куда-нибудь в сторону минутку-другую. Карл понимал, что его кузены с радостью ему помогут, но некоторые вещи мужчина должен делать сам.

  —  Спасибо, но я думаю, что справлюсь один, - Карл вновь развернулся и посмотрел на Мелинду и ее бывшего мужа.

  Ему никогда не нравился Стив. Он всегда имел успех у девушек из-за своей внешности, очарования и хорошо подвешенного языка. Женщины очень падки на такие вещи, а Стив Гринвуд знал, как играть словами.

  Сейчас Карлу больше всего на свете хотелось хорошенько начистить его смазливую физиономию.

  Музыка остановилась, именно это сделала и Мелинда. Карл быстро направился к ним. Он намеревался подойти к Мелинде до того, как она вновь начнет танцевать со Стивом.

  — Я позволю себе попросить даму потанцевать со мной, — заявил он Стиву.

  —  А если я не позволю? А, Катлер? — Стив выжидающе посмотрел на него.

  Карл едва не взорвался. Он уже невероятно устал быть терпеливым с такими типами, как Стив Гринвуд, которые считали, что им дано право получать все, что угодно.

  — Лучше бы ты помолчал, — голос Карла опасно понизился. — Если, конечно, не хочешь провести ночь в тюрьме.

  Мужчины стояли друг напротив друга. Казалось, время течет мимо них. Неожиданно Стив небрежно махнул рукой в сторону Мелинды.

  —  Забирай эту... Она ничего не стоит, — сказал он и быстро пошел прочь с танцевальной площадки.

  Карл хотел было броситься за Стивом и заставить его ответить за свои слова. Но решил все-таки остаться на месте — держа в своих объятиях Мелинду.

  Музыка вновь заиграла в полную силу. Мелинда улыбнулась, глядя прямо в глаза Карлу. Ее рыцарь вновь пришел, чтобы спасти ее. И как никогда вовремя. Как и всегда, напомнила себе женщина. Просто раньше она этого не замечала.

  Но теперь все изменилось.

  — А разве это не было использование служебного положения в личных целях?

  — Мне все равно, — пробормотал Карл, прижимая Мелинду к себе. И не важно, что сейчас на них смотрит весь город. И что потом их будут обсуждать за завтраком.

  Гнев, который все еще звучал в голосе мужчины, удивил Мелинду. Она еще ни разу не видела Карла в ярости. Мелинда чуть отстранилась, чтобы взглянуть в его глаза.

  —  Если ты не успокоишься, то лопнешь от злости.

  Карл улыбнулся и попытался успокоиться.

  —  Что ему было нужно? — Мужчина кивнул в направлении поспешного бегства Стива. Взглянув туда, Карл убедился, что бывший муж Мелинды ушел. Возможно, в поисках новых приключений?

  - Я.

  Хотя Карл понял это с того самого момента, как увидел Стива, но от этого ответа ярость вновь всколыхнулась в нем.

  —  Если бы знал, захватил бы с собой пистолет.

  С этой ипостасью Карла Мелинда столкнулась впервые.

  —  Карл, Стивен не стоит того, чтобы на него тратить пули. Я ему сказала, что он мне совершенно не нужен и безразличен.

  Сердце в груди Карла совершило опасный кульбит. В это было очень нелегко поверить. Обычно Стив получал все, что он хотел. Золотой мальчик из хорошей семьи. И Мелинда смогла отказать ему?

  —  Правда?

  Мелинда продолжала танцевать, однако в груди все словно налилось свинцом. Это ведь Карл, он должен был все понять еще до того, как поймет сама Мелинда. Могла ли она и в нем ошибиться?

  Наделить чертами, которые просто хотела увидеть в мужчине?

  —  А разве ты сам не заметил за последние несколько месяцев? Я уже не та девочка, что уехала отсюда семь лет назад. А сейчас даже не тот человек, что вернулся сюда три месяца назад. Сейчас у меня другие мысли, идеалы, цели, чем у той дурочки, что отправилась покататься со Стивом, — ее сердце вновь наполнилось гневом, когда Мелинда вспомнила о нем. — Он думал, что стоит ему вернуться, как я вновь брошусь в его объятья.

  —  А ты не собираешься?.. — Карл внезапно успокоился, прекрасно зная ответ.

  —  Нет, - сухо ответила Мелинда. - Не собираюсь.

  Мелинда была уязвлена в самое сердце — почему Карл о ней столь невысокого мнения? Неожиданно она вновь почувствовала себя очень и очень одинокой. Уже второй раз за день она прекратила танцевать, хотя музыка еще играла.

  —  Спасибо за танец. Ты выполнил свое обещание.

  С этими словами женщина развернулась и поспешила с площадки. Она не хотела, чтобы кто-либо видел ее слезы, особенно Карл.

  Мелинда прошла мимо их столика прямо к двери. Выйдя в холл, она направилась к выходу, но ее взор затуманился слезами, которые она больше не могла сдерживать. Злясь на себя, она стерла их тыльной стороной ладони.

  Женщина не знала, куда идет. Главное — прочь отсюда!

  На полпути к парковке она почувствовала, как кто-то схватил ее за руку — мягко, но крепко. Сопротивляться было бессмысленно. Карл развернул ее к себе.

  —  Разве ты не слышала, как я звал тебя?

  Она не слышала ничего, кроме собственных всхлипов и стука каблуков по асфальту.

  — Нет! — отрезала Мелинда.

  Впервые он увидел ее слезы. Увидел и ощутил резкую боль в сердце, и гнев снова охватил его.

  —   Мелинда, что случилось? Он сделал тебе больно?

  —  Нет, ты, идиот! — Она тряхнула головой. — Он не сделал мне больно. Это ты!

  Ошеломленный, Карл мог только смотреть на нее, не веря своим ушам.

  - Что?!

  Она не будет плакать, велела себе Мелинда. Не будет. Оно того не стоит. Мужчины вообще этого не заслуживают.

  — Ты меня слышал. Он ничего мне не сделал, — повторила Мелинда. — Он больше не может причинить мне боль. Это ты ранил меня.

  Но Карл в данный момент не отличался проницательностью.

  —  Что? — опять повторил он, ничего не понимая.

  Эмоции нахлынули на Мел и иду. Часть ее хотела кинуться в его объятия и зарыдать. Другая считала, что лучше всего отделать Карла как следует. И обе эти части совершенно не понимали друг друга. Она изо всех сил пыталась разобраться в себе.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мари Феррарелла - Влюбленный сказочник, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)