Маргарет Мюр - Полет ангела
— Извините. Ничего особенного, Робер. Просто пыталась прикинуть, что можно будет быстро приготовить, — заявила она, пряча взгляд. Пиджак лучше снимите в гостиной. Мы вам найдем фартук для работы. Боюсь, будет немного тесноват, с учетом вашей мужской комплекции. Или просто передничек повяжем. Не боитесь выглядеть немножко смешным?
— Ничуть, если вам это будет приятно. Кстати, а портфель?
— Оставьте вместе с пиджаком. Здесь как в банке. Полная надежность. Никто на него раньше времени не покусится. Надеюсь, миллион долларов наличными вы с собой не носите? Размеры вашего саквояжа позволяют, насколько могу судить.
— Нет. Если бы был миллион, мы бы с вами не познакомились, — как-то мрачновато ответил Робер. — Но сейчас, поверьте, я об этом не жалею. Я имею в виду, что…
— Для вас знакомство со мной более ценный дар, чем пресловутый миллион, — продолжила за него Анжела. — Я очень тронута. Неужели в ваших глазах я способна заменить такую сумму?
Робер ухмыльнулся, оглядел ее с ног до головы и нарочито развязным тоном деревенского ухажера заявил:
— Трудно заранее сказать. Мы же еще толком не общались. Вот когда дойдет дело до постели…
Теперь настала ее очередь потупиться и изобразить застенчивость.
— Вы меня смущаете, — кокетливо пропела она, одновременно несколько успокаиваясь. Значит, он еще не забыл, ради кого приехал сюда, в этот дом.
Робер быстро сориентировался на кухне и в холодильнике. После небольшого консилиума оба кулинара сошлись на том, что месье Леруа изготовит обещанный салат по-парижски, куда добавит побольше ветчины. Больше, чем это делают французские повара в парижских бистро, брассери и прочих закусочных. Форель целиком в собственном соку он пока запекать не будет, поскольку нашлась готовая нарезка из вышеупомянутой рыбы. Обнаружился и полуфабрикат картофеля-фри, а также коробка с замороженными устрицами и коробка пирожных.
Кстати, на время ужина, после которого предстояло активно поработать, по обоюдному согласию ввели сухой закон. Только фруктовые соки и минеральная вода. А для компенсации заварили крепкий кофе, чтобы взбодрить усталый за день организм. Шампанское предстояло распить за успех дела после того, как оно будет сделано.
Джина присоединилась к ним довольно быстро. Видимо, не терпелось увидеть воочию загадочного красавца-гостя, с которым до этого общалась по телефону. Анжела с тревогой наблюдала за их первым контактом. От первого впечатления многое зависит. Будет понятно, как оба поведут себя дальше и чего можно от них ждать. Радостей или горестей. И прикинуть, как и чем на это реагировать.
Мисс Валенти для этой встречи оделась нарочито скромно. Но именно эта скромность почему-то еще больше оттеняла ее природную красоту и эротичность. Элегантное черное платье с узким декольте и небольшим разрезом внизу прекрасно сочеталось с ее белокурыми волосами и непринужденно очерчивало прелести ее фигуры, демонстрируя идеальные пропорции бюста, талии и бедер. Черные ажурные чулки и туфли-лодочки. Тонкая платиновая цепочка на шее и такие же платиновые сережки-цепочки в маленьких, изящных ушках. В каждом движении ее грациозного, гибкого тела, в невинном и чистом взгляде голубых глаз на кукольном личике фарфоровой статуэтки таился вызов.
Серьезная соперница. Более чем серьезная. А внешне не придерешься. Само олицетворение скромности и чуть ли не наивности. Никакой сексуальной разнузданности и эротической вульгарности. Никаких открытых призывов к совокуплению. Одни лишь выразительные, манящие глаза, притягивающие мужской взгляд. Но стоит поддаться им хотя бы на мгновение, и человек погиб. Стоит лишь слегка, на миг погрузиться в омут этих глаз, и будет невозможно оторваться. Как будто через какое-то волшебное окно вам вдруг позволили заглянуть в райские кущи и увидеть ожидающие там наслаждения. Этот взгляд завораживал и подчинял, лишал воли и памяти.
Анжела не стала ждать падения очередной жертвы. Нельзя пускать процесс на самотек. Надо сразу же брать инициативу в свои руки, не упуская ее до конца встречи.
— Подождите секунду. — Она демонстративно подошла поближе к гостю и помогла ему развязать и снять фартук. Как бы подчеркивая застолбленность золотоносного участка и свои незыблемые права на него. И готовность бороться за эти права всеми доступными средствами. Затем продолжила: — Позвольте представить вас друг другу. Мисс Джина Валенти, моя лучшая подруга, — со значением подчеркнула она. — Я ей всегда доверяю. Во всем. Надеюсь, мне никогда не придется об этом пожалеть. Мистер Робер Лерой… — Она на секунду запнулась и добавила: — Мой деловой партнер и… хороший знакомый.
Дождавшись, когда оба обменяются формальными приветствиями, она тут же продолжила, обращаясь к Джине:
— Мы с Робером не стали тебя ждать. Приготовили на скорую руку ужин. Думаю, что хватит для того, чтобы перекусить до начала работы. Можно, наверное, не в гостиной, а в столовой. И мы решили, что пока обойдемся без вина. Робер прихватил с собой «Дом Периньон». Думаю, что разопьем его после того, как закончим с документами. Ну что ж. Не будем тянуть. Давайте накрывать на стол.
Через несколько минут веселая суета закончилась, и компания быстро расселась за столом. Анжела, естественно, села рядом с гостем, создавая своим взглядом мощное защитное поле вокруг него, как бы отражая лучистую энергию, струящуюся из глаз потенциальной соперницы-подруги. Такая незамысловатая и очевидная тактика, похоже, забавляла оба объекта воздействия, но, во всяком случае, давала свои плоды. По крайней мере, открытых поползновений к нежелательному сближению подруги и кандидата в возлюбленные на первой фазе встречи не наблюдалось.
После ужина деловито перешли в кабинет хозяйки, где и занялись документами, сложив в три стопки то, что было до этого приготовлено каждым из них. Работа сразу же пошла весьма напряженная и деловая, и тут уж стало не до флирта. Слишком сложные темы — финансы и экономический менеджмент, требуемые затраты и возможная прибыльность, оборот капитала и сроки погашения займа, потенциальные клиенты и наем персонала. И бездна других, крупных и мелких проблем. Какая уж тут личная жизнь. Вообще обо всем забываешь.
Хотя несколько критических эпизодов Анжеле пришлось пережить и немного поволноваться. Ибо известно, как сближают людей общие дела и увлеченность. Тем более, что Робер оказался очень способным учеником и быстро впитывал информацию и новые знания. Хватал все на лету. Очень трогательно было смотреть, как они с Джиной сидели рядышком, склонив головы над документом, чуть ли не в обнимку друг с другом, даже не обращая на это внимания.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Мюр - Полет ангела, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

