`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джуди Тейлор - Путеводная звезда

Джуди Тейлор - Путеводная звезда

1 ... 25 26 27 28 29 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Прохлада воды перехватила его дыхание, но ничуть не охладила пыла чувств, которые он продолжал испытывать к Мэри. Он жаждал ее с одинаковой страстью, когда входил в озеро и когда выходил из него. И он ни на секунду не переставал думать о ней.

Неожиданно, когда он уже вышел из горного озера, ему показалось, что кто-то наблюдает за ним, и первая же мысль была о похитителе Робертино. А ведь он оставил мальчиков одних со спящей Мэри! И все трое оказались абсолютно беззащитными!

Кармело молниеносно развернулся — и в тусклом просвете деревьев увидел двигающуюся тень человека. В два прыжка он достиг дерева, около которого только что мелькнула подозрительная тень, и… наткнулся на Мэри!

— Милая леди, какой черт принес тебя сюда в такую рань?

Мэри полагала, что Кармело не заметил ее, когда она подкралась к озеру и стала наблюдать за ним. А теперь он стоял перед ней совершенно голый, во всей своей мужской красе, и она не могла отвести от него глаз, этих бесстыдных глаз, которые совершенно независимо от ее намерения упорно смотрели вниз, туда, где медленно наливался силой его мужской орган…

— Я… услышала сквозь сон, как… ты выходил из коттеджа, — растерянным голосом залепетала Мэри, — и мне стало интересно узнать, куда же ты направился. Я…

— Черт возьми, ведь я мог бы убить тебя! — продолжал негодовать он. — Я принял тебя за одного из похитителей Робертино. И ты… не имела права оставлять мальчиков одних. Ты должна немедленно вернуться в коттедж. А если тебе вдруг опять захочется посмотреть на меня голого, просто скажи мне об этом.

Он повернулся, быстро спустился на берег озера, поднял с земли полотенце и плотно обернул его вокруг бедер. Мэри не могла оторвать глаз от его загорелого тела. Крепкие бедра, мускулистые плечи и руки, широкая грудь, покрытая черными волосами, струйка которых сбегала вниз к животу и скрывалась под белым полотенцем, — все в нем возбуждало ее, разогревало кровь, распаляло мозги.

Она готова была присоединиться к нему и тоже искупаться в озере, но было уже поздно: Кармело начал спускаться с горы, и ей пришлось последовать за ним, тем более что он разозлился на нее за то, что она покинула Робертино и Алекса.

Как она и ожидала, мальчики спали, когда они с Кармело вошли в коттедж. Он по-прежнему был не в духе и даже не смотрел в ее сторону. Надев шорты, он направился к выходу, бросив ей через плечо:

— Я съезжу в город за продуктами. То, что мы прихватили из дома, ребятишки съедят уже сегодня к вечеру. И хочу напомнить тебе, чтобы ты не оставляла Робертино без присмотра ни на одну секунду.

Он вышел из коттеджа, сел в машину и поехал вниз в направлении к Палермо. А Мэри подумала о том, что он злился на нее не из-за того, что опасался за жизнь сына, а потому что она с такой наглой беззастенчивостью рассматривала его голое тело. Что ж, ему не придется больше нервничать из-за этого: она не станет больше вести себя так опрометчиво.

Пока дети не проснулись, Мэри занялась уборкой комнат. В спальне она разобрала все вещи, которые они привезли с собой, и повесила в гардероб рубашки и брюки Кармело. В одном из выдвижных ящиков шкафа ей попалась фотография Лусинды. Мэри долго всматривалась в черты ее лица и еще раз сделала для себя неопровержимый вывод: жена Кармело была настоящей красавицей. На этом снимке она выглядела даже более красивой, чем на портрете, который висел в его родительском доме. Пышные черные волосы, чувственные губы, широко расставленные миндалевидные глаза. И они были так похожи с Робертино! Неудивительно, что всякий раз, когда Кармело смотрел на сына, тот напоминал ему жену. Нет, у нее не было никаких шансов даже сравниться с этой красивой женщиной. И к тому же в глазах Лусинды светилась такая глубокая любовь, такая безграничная преданность человеку, который снимал ее! А ведь этим человеком наверняка был ее муж Кармело.

Неожиданно из другой спальни раздался голос Алекса:

— Мам, мы с Робертино проголодались.

Ее размышления над фотографией Лусинды прервались, и она пошла в кухню, готовить детям завтрак. А через полчаса с покупками вернулся Кармело.

Почти весь этот день они все вчетвером провели в лесу. Мальчики искупались в небольшой речушке, потом играли в прятки, лазили на деревья, копошились в кустарнике на дне глубокого оврага.

Кармело продолжал игнорировать Мэри, поэтому разговор между ними носил лишь общий, обезличенный характер. Зато она не могла игнорировать присутствие этого мужчины, когда он находился рядом с ней. Его тело, казалось, излучало какие-то биотоки, которые заставляли ее вздрагивать, трепетать, проникаться невыносимым желанием…

Перед отходом ко сну она кротко предложила ему разместиться на кровати, а сама легла на диване и довольно быстро заснула — возможно, потому что они провели так много часов на свежем воздухе.

Когда Мэри проснулась на следующее утро, Кармело в коттедже уже не было. Куда он ушел опять в такую рань? Снова на озеро? Ей захотелось пойти вслед за ним и вновь понаблюдать, как он плавает, как голым выходит из воды, как растирает полотенцем все тело, в том числе и его интимные места… И если Кармело на этот раз обнимет ее, она позволит ему раздеть ее, позволит уложить себя прямо на песок у самой воды и потом… Да, потом он введет в нее свой замечательный, свой великолепный орган, который она успела рассмотреть там, у озера. И она ощутит его в себе, в своем самом чувствительном, самом сокровенном месте, и они…

Она в блаженстве закрыла глаза, сжала пальцами обе груди, но через секунду вдруг резко тряхнула головой и прошептала:

— Мэри, прекрати сейчас же! Прекрати даже думать об этом. Кармело — мужчина не для тебя.

Быстро убрав постель с дивана, она приняла душ и отправилась на кухню готовить завтрак. Когда вернулся Кармело, мальчики уже поели и Робертино спросил отца:

— Па, а куда ты ходил?

— Я устроил в одном месте тайник. — Он ухмыльнулся и бросил беглый взгляд на ребят. — Так что сегодня, если не возражаете, мы займемся поисками сокровища.

Дети запрыгали от восторга и в унисон затараторили:

— Да! Да! Да!..

— Значит, договорились. Но сначала я должен позавтракать.

Искоса посмотрев на него, Мэри подумала о том, насколько моложе он выглядит, когда улыбается, и насколько проще ведет себя с обоими мальчишками, чем с ней. Обращаясь к нему, она сказала:

— Мы ели на завтрак овсяную кашу с молоком и жареные хлебцы. Но если ты хочешь яичницу, я могу…

— Нет, нет, каша и хлебцы меня вполне устраивают, — ответил Кармело. — Робертино, думаю, тебе следует надеть сегодня какую-то более жесткую, прочную обувь. И тебе, Алекс, тоже.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуди Тейлор - Путеводная звезда, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)