`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Андреа Йорк - Стеклянные бабочки

Андреа Йорк - Стеклянные бабочки

1 ... 25 26 27 28 29 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Большое спасибо за помощь, — сказала Мэри. — Не знаю, что бы делала без тебя. — Наблюдая, как Нэнси пришивает крошечные жемчужины к воротнику, она вспомнила ее обрабатывающей рану Сэмми.

— Не стоит благодарности, — ответила Нэнси. — Я сегодня собиралась прогуляться по магазинам, просто чтобы выбраться отсюда.

— Почему? Все из-за того мужчины с рыжей бородой? Я видела, как он вчера хватал тебя за руки, Нэнси. Что ему надо от тебя?

Девушка тяжело вздохнула и наконец ответила?

— Мою жизнь. И деньги, что я скопила.

— Скажи мне почему? Может, мне удастся помочь тебе?

— Разве это возможно? Ведь я принадлежу ему. Он мой муж и, значит, мой хозяин.

— Так не должно быть! Существуют законы...

Нэнси оторвалась от своего занятия.

— О чем вы говорите? О законах, защищающих права женщин? Какие права?

Мэри просто забыла, где находится, и это напоминание было как выплеснутый на нее ушат холодной воды. Она заглянула в словно неживые, совершенно невыразительные глаза девушки.

— А он правда хочет тебя убить?

Нэнси печально кивнула.

— Да, у него навязчивая идея наказать меня за то, что я сбежала. — И прибавила: — Ты не ошиблась, мы действительно могли видеться в Мак-Бенде. Мы жили там, пока я не переехала сюда. Многие из того города перебираются в Сильверстаун.

— А теперь он преследует тебя... Как он нашел, где ты живешь?

Поежившись, она пожала плечами. Что это — беспомощность, страх?

— Не знаю. Может, интуитивно. Самое главное, он понял, что я зарабатываю здесь неплохие деньги, и поэтому, видимо, решил дать мне еще немножко пожить. Но как только у него пропадет надобность во мне, Вилли непременно убьет меня.

Мэри почувствовала страх своей собеседницы. Как, должно быть, одинока эта женщина!

— Очень рада, что ты открылась мне. Может, я — тот человек, кто сможет тебя защитить?

Нэнси покачала головой.

— Не вижу как. Это вопрос времени. Зачем я это делаю?

— Что?

— Рассказываю о своих делах первому встречному.

— Нет, Нэнси, ты не права. Я понимаю, что тебе непривычно делиться своими проблемами, но, пожалуйста, доверься мне. В твоих же интересах выбраться из этой грязи.

— Не знаю почему, но я чувствую, ты искренне желаешь мне добра. Знаешь, ты так напоминаешь мне Перл! Надо же, какое сходство — та же улыбка и ямочки на щеках, когда вы смеетесь. Может, из-за этого мне как-то легко и хорошо с тобой. Меня не отпускает чувство, что мы где-то виделись. Я полюбила Перл. Мне очень хотелось, чтобы она осталась здесь подольше, но даже случись такое чудо, мне все равно не пришлось бы видеться с ней. Элиза Мерлин ни в коем случае не позволила бы ей общаться с такими, как я.

Они услышали шум в зале, где играли в покер. Нэнси приоткрыла дверь и выглянула.

— Что случилось? — окликнула она мужчин, окруживших стол.

— Перестрелка на ранчо «Тэпли Уэй», — ответил один. — Какой-то новенький, работающий там лишь с сегодняшнего утра, пару часов назад пристрелил одного из конокрадов. Говорят, у этого ковбоя реакция, какой еще никто не видел. Его зовут Мак-Гроун.

Мэри почувствовала, как ее сердце ушло в пятки. Пол убил человека? Ведь прошло всего несколько часов, как они здесь!

Мэри вспомнила свою любимую Ширли Бесби и исполнила ее «Лунную рапсодию»:

«Сама себе кажусь луной,

Лишь солнца отражением...»

— Сегодня полнолуние, — сказала девушка зрителям, пытаясь сделать себе маленький перерыв и решая, что ей спеть дальше. — И этой ночью советую всем остерегаться белых коней.

Эта ремарка относилась к инциденту в Сильверстауне, о котором она когда-то читала. Рассказывали, упряжка белых лошадей, напуганная грохотом выстрелов, сорвалась с места и помчалась прочь, таща за собой телегу, и, ворвавшись за ограду дома шерифа, чуть не убила его. По какой-то причине такое поведение лошадей объяснили действием на них полнолуния.

В театре был аншлаг: все собрались посмотреть и послушать загадочную женщину в короткой юбке, поющую незнакомые песни в совершенно неизвестной манере. Пианист, мастер импровизации, буквально сиял от восторга. Мэри, окрыленная успехом, чувствовала себя профессиональной певицей.

В толпе поклонников девушка заметила Пола, выпивавшего в компании с ковбоями и мрачно наблюдавшего за своей возлюбленной. Она увидела, что Пол ничем не отличается от других, словно принадлежит этому времени, и ей стало страшно.

Закончив выступление, девушка грациозно поклонилась под гром аплодисментов и сошла со сцены в зал. Пол пошел ей навстречу.

— Думаю, тебе не стоит кланяться в этом наряде, — сказал он, демонстративно-собственнически обняв ее за талию. — Но голос твой восхитителен. Теперь не только я, но и весь мир пленен тобою.

— И тебе это не понравилось: за время моего выступления ты ни разу не улыбнулся.

— Меня бы больше устроило, если бы ты пела только для меня.

— Отлично, с этого момента я буду петь только для тебя, а остальные пусть только подслушивают. — Мэри помедлила. — Пол, по городу ходят слухи. Ведь это неправда, да? Ты никого не убивал?

Он прижал ее к себе. Было заметно, Пол уже успел немало выпить, но голос его звучал вполне трезво.

— Боюсь, что да. Мне ничего не оставалось, как выстрелить, иначе тот головорез убил бы Энди Кэйджа.

Что-то в его голосе подсказывало ей, что все не так просто и на душе у него кошки скребли из-за того, что пришлось пойти на убийство. Но девушка прекрасно понимала, что он никогда не признается в этом.

— Ваш благоверный стреляет чертовски метко! — вмешался один из новых приятелей Пола. — Никогда не встречал человека с такой реакцией. А пистолет? В жизни не видел ничего подобного. Весь город только и говорит об этом.

Мэри перевела взгляд с одного улыбавшегося лица на другое.

— Отлично, — обратилась она к Полу. — Ты хотел освоиться? Что ж, у тебя это здорово получилось.

— Просто обстоятельства помогли, — возразил он, принимая кружку пива из рук какого-то парня. — Мы случайно наткнулись на них. Представляешь, в той шайке был Боб Харгис. У него глаза убийцы. Да и тот, другой, ничуть не лучше. Счастье Энди, что я оказался рядом.

Такое ощущение, подумала Мэри, будто он пытается больше убедить не меня, а себя.

На следующее утро прошел слух, что ночью упряжка из двух белых лошадей, испугавшись стрельбы, рванула вперед, волоча за собой телегу, полную дров, и сбила с ног помощника шерифа, который с пробитой головой приполз к местному доктору.

В городе только и говорили об этой истории. Мэри никак не ожидала, что ее слова, легкомысленно брошенные со сцены, станут пророческими. В глазах всех жителей певица из «Тенета любви» стала ясновидящей. В результате около ее отеля собралась толпа, громко требовавшая предсказать их судьбу. Это было слишком прибыльным делом, чтобы не воспользоваться им. Кроме того, оба, и она, и Пол, действительно знали немало о будущем Сильверстауна. И Мэри с колодой обычных преферансных карт вышла на тропу этого бизнеса. Ее такса была: доллар за каждый бросок карт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андреа Йорк - Стеклянные бабочки, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)