`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дороти Уильямс - Один из многих

Дороти Уильямс - Один из многих

1 ... 25 26 27 28 29 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Это не моя собака! — пробурчал мужчина.

— Тем более! Смотрите, это ведь совсем щенок?

— Что здесь происходит? — неожиданно раздался позади голос Леонарда, и они оба обернулись. Абигейл с облегчением, мужчина с негодованием.

— Это ваша знакомая? — спросил он.

— Да, — недружелюбно ответил Леонард.

— Тогда заберите свою даму! И если у вас есть хоть какое-то чувство ответственности перед местными жителями, научите ее здешним правилам. Заповедник находится в вашем ведении.

— Разумеется, — с оскорбительной надменностью ответил Леонард. — Но я не нуждаюсь в том, чтобы мне напоминали о моих обязанностях. Иди домой, Абби. Иди, иди, потом поговорим.

Все еще негодуя, ожидая поддержки, Абигейл воскликнула:

— Он колотил ее! — Наклонившись, девушка взяла на руки дрожащую, испуганную собачку и прижала ее к себе. — Ты что, ожидал, что я буду стоять и смотреть, как ее бьют?

— Я ничего не ожидал, — холодно возразил Леонард.

— Это же щенок!

— Беспризорный, — пренебрежительно ответил он.

— Какое это имеет значение?

— Собака причинила вред.

— Глупости! Даже если и так, то это вовсе не означает, что этот человек прав.

— Я так не говорил.

Повернувшись к мужчине, Леонард вопросительно вскинул брови, ожидая объяснений.

Мужчина покраснел и вызывающе сверкнул глазами.

— Вы что, собираетесь обвинять меня?

— Да. Издевательство над животными наказуемо!

Мужчина бросил злобный взгляд на Леонарда, потом на Абигейл, резко повернулся и пошел прочь.

— Ну и ну, — взорвалась девушка, — если здесь люди ведут себя подобным образом, то…

— Вовсе нет, — оборвал ее Леонард. — И я попросил тебя идти домой.

— Я не ребенок! Совсем ни к чему мне приказывать.

Пристально глядя на нее, он медленно и отчетливо произнес:

— Ты ведь могла серьезно пострадать. Если бы этот фермер обратил дубинку против тебя…

— Так значит, ты все видел?

— Да, и прежде, чем ругать меня за то, что я не пришел тебе на помощь быстрее…

— Ты мне и не помогал!

— Мало того, что тебе нагрубил Фердинанд, ты могла пострадать от собаки.

— Но это же щенок!

— Молодая собака, — педантично возразил Леонард, — с острыми зубами.

— Этот негодяй ее бил!

— Я знаю. Я видел.

— И тебе было все равно?!

Он вздохнул.

— Нет, Абби. Не все равно.

Забрав у нее собаку, Леонард широкими шагами пошел вперед. Бросив ему в спину сердитый взгляд, Абигейл поспешила следом. Не желая понять, что причиной гнева Леонарда мог быть страх за ее жизнь, она требовательно спросила:

— Что ты собираешься делать со щенком?

— Я передам его в приют для бездомных животных.

— Вот еще! Может быть, он чей-то!

— Он ничей.

— Откуда ты знаешь?

— Знаю, и все, — проскрежетал он, размашисто поднимаясь в гору.

С застывшим лицом Абби последовала за ним. Стараясь не отстать от своего спутника, девушка, высоко задирая ноги, перешагивала через узловатые корни деревьев, бормоча себе под нос что-то насчет себялюбивых и надменных эгоистов. К тому времени, когда они добрались до замка, она по колено вымочила ноги, проходя через высокую влажную траву.

Следом за Леонардом она вошла в кухню. Бейли обернулся к ним. Наверное, у них обоих был смешной вид, потому что старик приложил явные усилия, чтобы сохранить серьезное выражение лица. Он с удивлением посмотрел на щенка, которого держал на руках Леонард.

— Приготовить собаку на ужин? — с усмешкой поинтересовался он.

— Не надо шуток, Бейли, — предостерег его Леонард, ставя собаку на пол. Потом повернулся к Абигейл: — Что ты делала на пастбище Фердинанда?

— Гуляла! — коротко ответила она и принялась почесывать щенка за ухом.

— У тебя там было свидание?

— Что? — холодно переспросила она, бросив на него высокомерный взгляд.

— С кем ты там встречалась? — ледяным тоном спросил он.

— Встречалась? Я ни с кем не собиралась встречаться! С какой стати? Я здесь никого не знаю!

Взглянув вопросительно на Бейли и не получив разъяснений, Абигейл подняла с пола дрожащего щенка и прижала его к себе. Молчание затягивалось. И она не станет нарушать его первой, решила девушка.

— Что вы собираетесь делать с беднягой? — спросил Бейли.

— Леонард хочет отдать его в приют! — фыркнула Абигейл.

— А вы против?

— Конечно. Кстати, вам в замке явно не хватает сторожевого пса.

— У меня была собака, — угрюмо откликнулся Леонард, без всякого восторга глядя на испачканного грязью замарашку. — Она умерла.

— Значит, тебе нужна другая, — утвердительно заявила Абигейл. — Мне кажется, это овчарка. Посмотри, какие лапищи…

— Я сам вижу, — проворчал Леонард, подойдя ближе.

— Давай назовем его Нерон.

— О Господи! Почему Нерон?

Щенок изловчился, лизнул Леонарда в щеку и посмотрел на него с явной надеждой.

— Ты ему понравился, Лео. Посмотри, какой он умный. Все понимает. — Абигейл ласково потрепала щенка по холке.

— Он полон блох.

— Я его выкупаю!

— Только не в моей ванне.

— Тогда где же?

— Во дворе.

— Не говори глупостей! Он там замерзнет! И вообще я не подозревала, что ты можешь быть таким жестоким. — Сурово сжав губы, она повернулась за поддержкой к Бейли. — Щенок голоден.

Старик бросил на нее добродушный взгляд, достал из буфета блюдце, налил в него молока и поставил на пол. Абигейл благодарно улыбнулась и, не обращая внимания на Леонарда, опустилась на колени и поставила щенка перед блюдцем.

— Бедняжка, — приговаривала она, наблюдая, как малыш жадно лакает молоко. — Как могут люди быть такими бессердечными?

— Если ты бросаешь камень в мой огород, то напрасно. Это он сейчас маленький, а скоро будет ростом с доброго теленка! — насмешливо отозвался Леонард.

— Значит, из него получится хорошая сторожевая собака. Ну что, Нерон, ты будешь хорошо сторожить владения мистера Дорсей-Кирлинга?

Ответом Абби было громкое чавканье.

Леонард несколько секунд молча смотрел на нее, потом произнес, нарочито растягивая слова:

— А сколько времени тебе потребуется на то, чтобы превратить этого щенка в сторожевую собаку?

Внутренне вздрогнув, поскольку его слова прозвучали слишком многозначительно, Абигейл подняла голову и с вызовом спросила:

— А сколько времени у меня есть?

6

Леонард тяжело вздохнул, повернулся и пошел по направлению к лестнице.

— Пойду приведу себя в порядок, — не оборачиваясь, сказал он.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Уильямс - Один из многих, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)