Люси Гордон - Однажды летом в Италии
— Как она? Что случилось?
— У нее бактериальный менингит, и ей очень плохо. Почему ты раньше не приехал? Я звонила несколько часов назад.
— Я не получил сообщения вовремя. Расскажу позже. Скажи мне, что она не умрет.
— Не могу, — тихо ответила Холли, уступая ему место у кровати. До нее медленно доходило сознание того, что он не проигнорировал ее сообщение. Она не ошиблась в нем.
Маттео сел, взял Лизу за руку и громко заговорил с нею.
— Боюсь, она не слышит вас, — заметила сестра. — Она без сознания.
— Она вся горит, — пробормотал Маттео. — Как это случилось?
Холли начала рассказывать, но увидела, что он не слушает. Все его внимание было устремлено на малышку, рука которой безжизненно лежала в его ладони.
— Piccina, проснись, пожалуйста. Твой папа здесь.
— Нет, — раздался слабый шепот с кровати. — Он не придет.
Маттео и Холли быстро переглянулись.
— Что она сказала? Я не расслышал.
— Она сказала, что ее отец не придет, — повторила Холли.
— Но я здесь. Piccina, папа здесь.
— Нет, он не придет. Я очень долго звала его, но он так и не пришел.
— Что она хочет этим сказать?
Холли только покачала головой.
— Он не пришел, — снова прошептала Лиза.
— Что мне делать? Холли, умоляю, помоги мне.
— Я не знаю.
— Он не пришел, — донесся слабый хрип. — Он так и не пришел проводить нас.
Холли подняла голову, когда до нее дошел смысл этих слов.
— Лиза вспоминает об аварии, в которую они попали с Кэрол, — пояснила она. — Ты тогда не пришел на вокзал проводить их. Она поняла, что что-то не так, потому что такого не случалось раньше. Она мысленно вернулась в прошлое.
— Но разве она не понимает, что я сейчас здесь?
Холли покачала головой.
— Разве ты не понимаешь, сейчас для нее не существует? Она без сознания и заново переживает те мгновения, когда жизнь навсегда изменилась для нее. Когда поезд перевернулся, она была на руках у матери. Кэрол потеряла сознание, а Лиза нет. Она была одна и испугалась. Ждала тебя, но ты так и не пришел.
— Я ничего не знал об этом. О господи! — Маттео опустил голову, потом поднял ее. — Что мне сказать ей?
— Я не знаю, — ответила Холли. — Но твои слова должны идти от сердца, иначе она не поймет.
— Папа, где ты? — в голосе Лизы было страдание.
— Я здесь, piccina. — Он взял ее руку и прижал к своему лицу.
— Нет, нет. Ты так и не пришел. Мама сказала, что я — не твоя.
Маттео застыл в ужасе.
— Кэрол не могла сказать ей этого, — пробормотал он.
— Должно быть, все-таки сказала, — проговорила Холли сдавленным голосом.
— Но как она могла совершить такую жестокость? Значит, Лиза все это время знала… О боже!
— Не думаю, — вдруг заметила Холли. — Дети вкладывают в слова свои значения. Возможно, эту фразу она поняла не так, как мы.
— Пожалуйста, разбуди ее. Я должен ей все объяснить.
— Но как?
— Не знаю.
Сестра принесла еще один стул, и они сели по обе стороны кровати. Холли протянула ему руку, и он взял ее, но его глаза были по-прежнему устремлены на лицо дочери.
— Лиза, Лиза!
Ответа не было.
— Нет, нет, нет! — тихо произнес он. — Пожалуйста, не сейчас.
Холли заплакала. Слишком поздно. Какое-то время они сидели молча.
— Я боялась, что ты не придешь, — тихо заметила она.
— Думаю, я это заслужил, но ты могла бы больше доверять мне. Неужели ты подумала, что я брошу ее здесь, больную? Я не мог приехать раньше, потому что меня держал на прицеле Фортезе. Он ворвался в зал суда и взял нас всех в заложники.
— Боже правый!
— Все закончилось. Он сам себе навредил. Захотел произнести обвинительную речь и дал время появиться охране. Они скрутили его до того, как он успел выстрелить, и потащили обратно в тюрьму. Сейчас он снова за решеткой.
— Ты хочешь сказать, что все закончилось?
— Да, закончилось.
Ей бы следовало обрадоваться, но Холли не могла выдавить из себя даже улыбку. Ребенок на кровати лежал, не двигаясь. Маттео снова позвал дочь по имени, но ответа не получил.
— Нечто похожее случалось раньше, — вдруг проговорил он.
— Что ты хочешь сказать?
— В ту ночь, когда мы поженились, мне снился кошмар, но ты прогнала его. Я не помню подробностей, но до сих пор слышу твой голос. Ты говорила мне: «Я здесь, я здесь».
— Не знала, что ты слышишь меня.
— Думаю, твой голос мог бы найти меня где угодно. Поведай мне свой секрет, Холли. Как мне достучаться до моей дочери?
От слов «моя дочь» у нее на душе потеплело.
— Ты только что это сделал.
Лиза пошевелилась.
— Piccina! — Маттео сразу же оказался рядом с нею. — Я здесь, я здесь.
Он бессознательно повторял слова, которые Холли говорила ему в их свадебную ночь.
— Я здесь.
— Почему ты не пришел? — капризным голосом спрашивала Лиза, не открывая глаз. — Мама сказала, что я не твоя…
Маттео беспомощно посмотрел на Холли.
— Piccina, — обратилась она к Лизе. — Твои родители очень ревниво относились к тебе. Каждый из них так сильно любил тебя, что хотел, чтобы ты была только с ним.
Маттео подхватил эту мысль.
— Мама говорила, что ты принадлежишь только ей, а я твердил, что ты моя. Мы начали ссориться, и поэтому она решила увезти тебя.
— Но я — твоя?
— Да, piccina, ты моя любимая девочка.
— Навсегда?
— Навсегда.
Вдруг Лиза глубоко вздохнула. Наступила длительная тишина, потом она открыла глаза и увидела Маттео.
— Привет, папочка, — прошептала она.
— Здравствуй, милая, — дрожащим голосом ответил он, опустив голову на руки, и плечи у него затряслись от беззвучных рыданий.
Как только опасность перестала угрожать Лизе, Маттео перевез ее домой. Детскую комнату превратили в мини-госпиталь, наняли трех сиделок, которые круглые сутки заботились о девочке.
По возможности Маттео проводил все свободное время с семьей, иногда даже жертвуя работой.
Приближалось Рождество, и сердце Холли переполняла радость при мысли, что они проведут его вместе. Но ей не давала покоя странная мысль. Однажды вечером Маттео с любопытством взглянул на нее и спросил:
— О чем ты думаешь?
— Мне в голову пришла странная идея.
— Поделись со мной.
— Тебе она может не понравиться.
Он улыбнулся.
— Попробуй.
— Хорошо. Я подумала, что больше всего мне жаль Алека Мартина.
— Любовника Кэрол? Человека, который хотел украсть у меня дочь?
— Да, но…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Однажды летом в Италии, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


