Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джоди Доусон - Влюбленный миллионер

Джоди Доусон - Влюбленный миллионер

Читать книгу Джоди Доусон - Влюбленный миллионер, Джоди Доусон . Жанр: Короткие любовные романы.
Джоди Доусон - Влюбленный миллионер
Название: Влюбленный миллионер
ISBN: 5-05-006021-4
Год: 2005
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 253
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Влюбленный миллионер читать книгу онлайн

Влюбленный миллионер - читать онлайн , автор Джоди Доусон
На что способен влюбленный мужчина? На многое. Например, стать няней двух маленьких детей… Таким необычным способом Хантер Кинг решил завоевать любовь хозяйки небольшой автомастерской Даниель Майклз…
Перейти на страницу:

Ками улыбнулась:

— Дани, позволь представить тебе Эстеллу Буллоп. Эстелла, это моя сестра Даниель.

Дани пожала протянутую ей тонкую руку.

— Приятно познакомиться, миссис Буллоп. — Она быстро посмотрела на сестру. — Буллоп?

Кафф улыбнулся.

— Миссис Буллоп и моя мама — две самые ревностные посетительницы швейного кружка при нашей церкви. Эстелла — мать Честера Буллопа.

Рука Хантера сжала ей плечо, однако Дани по-прежнему ничего не понимала.

— Но…

Колокольчик над входной дверью звякнул, и все обернулись.

— Я на одну минуту, прошу меня извинить, — сказала Эстелла Буллоп, вытирая салфеткой углы рта.

— Разумеется, — Кафф приподнялся с места в приступе старомодной галантности.

Честер Буллоп молча смотрел, как мать подходит к нему; казалось, на остальных он не обращает ни малейшего внимания.

Нагнувшись вперед, Дани прошептала:

— Кто-нибудь объяснит мне, что тут происходит?

— Ш-ш-ш! — Ками предостерегающе замахала рукой. — Давай лучше послушаем.

Эстелла Буллоп строго смотрела на сына, возвышавшегося над ней. Честер нервно моргал и весь вспотел.

— Ты знаешь, зачем я здесь, Честер?

— Да, мама. — Он попытался ослабить тугой ворот рубашки большим пальцем руки.

— Ты знаешь, что мне сказали сегодня на моем швейном кружке?

— Нет, мама.

— Ты преследуешь семью Майклз? — старушка воинственно подбоченилась.

— Но…

— Да или нет, Честер?

— Да, мама. — Он опустил голову, продолжая переминаться с ноги на ногу.

Эстелла строго потрясла пальцем перед его носом:

— Неужели я так скверно тебя воспитала? Неужели ты не понимаешь, какой униженной я себя чувствую?

— Прости, мама.

— Извиняться тебе придется не передо мной! — Она указала рукой на стол, где сидели сестры.

Дани даже почувствовала жалость к Честеру.

Лицо у него стало пугающе багрового оттенка.

— Ну? — Эстелла стукнула кулаком по столу.

Честер с трудом сдвинулся с места и подошел к Дани, которая выпрямилась на стуле и попыталась вызвать на лице любезную улыбку.

— Миссис Майклз… — Он оглянулся на мать. — Я бы хотел извиниться за то, что сделал.

— Я принимаю ваши извинения. Вы понимаете, что я не намерена продавать свое дело?

— Да, мэм, уверяю вас, вполне понимаю.

Он быстро отошел, снова приближаясь к матери.

— Теперь ты можешь отвезти меня домой. Я только возьму свои вещи. — Эстелла подошла к Дани и Камилле. — Спасибо за пирог. Очень приятно было встретиться с вами, даже по такому неприятному поводу.

Они пожали тонкую руку пожилой дамы и проводили ее взглядом, пока она неторопливо шествовала к выходу. Честер следовал за ней, свесив голову, как побитый щенок. Когда двери за ними закрылись, Ками рассмеялась:

— Боже мой, ну и сцена!

— Если бы я не видела это собственными глазами, ни за что бы не поверила! — покачала головой Дани.

— Теперь ты рада, что я тебя позвала?

— Еще бы! И папа будет рад узнать, что Честер наконец перестанет донимать нас. — Плечо у нее горело, ведь на нем по-прежнему лежала рука Хантера.

— Так у нас будет сегодня торт или нет? — Ками вопросительно взглянула на Хантера.

— Эймос попросил свою знакомую испечь настоящий большой торт, какой полагается на день рождения. Почему бы нам не отправиться домой и не начать праздновать? Можно будет зажечь свечи.

Он убрал руку с плеча Дани, и она немедленно почувствовала себя несчастной.

— Да, поехали домой, пока папа совсем не разволновался. — Она поднялась со стула и быстро направилась к дверям, не дожидаясь Хантера и не оглядываясь на него. Он догнал ее, когда она уже отпирала дверцу машины.

— Хочешь отделаться от меня?

Его слова вонзились ей в сердце как острый кинжал.

— Извини, я задумалась. Эта сцена с Буллопом была такой забавной…

Они не проронили ни слова, пока ехали домой — на этот раз гораздо медленнее и спокойнее.

Хантер смотрел, как Дани спускается по лестнице. Свежая, как роза, после душа, с сияющей гладкой кожей…

За столом он сидел напротив нее. Дани уставилась в тарелку, почти не притрагиваясь к еде. Ками и шериф сидели рядышком, почти касаясь друг друга, их руки без конца переплетались, и они обменивались нежными улыбками, точно два подростка. Хантер чувствовал зависть.

Дрю выпил все свое молоко и, улыбаясь, спросил деда:

— А когда будет торт?

Эймос сверился со старинными карманными часами и объявил:

— Тельма будет здесь минут через десять!

Хантер отметил, что старик одет со старомодной изысканностью и осведомился:

— Вы сегодня такой нарядный, сэр. Какой-то особый случай?

Дани посмотрела на отца с любопытством:

— Да, пожалуй. Ты даже еще раз побрился, папа!

— Ну уж и побриться нельзя… Не мешайте мне спокойно ужинать!

Хантер подумал, что старикан, похоже, завел себе подружку. Он улыбнулся, и его взгляд встретил взгляд Дани. Может, нужно унести ее наверх, в спальню, и показать, какой пыл его снедает?

Это все твои фантазии, Кинг!

Во входную дверь тихо постучали. Эймос оказался у порога прежде, чем кто-либо успел пошевелиться.

Дверь распахнулась.

— Добрый вечер, Эймос. — Крошечный седовласый ураган ворвался в кухню. Тельма вручила Эймосу большую коробку. — Держи скорей, он такой тяжелый! — Затем она устремилась к столу:

— Всем привет! Я вас почти всех знаю, за исключением этого симпатичного молодого человека. Здравствуйте, я Тельма Мэй Роббинс.

Она улыбнулась Хантеру.

Хантер улыбнулся в ответ, поднялся и протянул ей руку:

— Хантер Кинг, мэм. Рад познакомиться.

— Она энергично потрясла ее.

— Я знаю, что Кафф и Ками наконец-то поладили, так что вы, наверное, приятель Дани.

Хотелось бы надеяться…

— Вообще-то я…

— Это моя няня, — вмешалась Дани. — Он здесь ненадолго.

Тельма пожала плечами.

— Ты, наверное, ослепла, моя милая. Ты только посмотри на него, какая же это няня? — Эймос деликатно кашлянул, и она обратилась к нему:

— Не стой там, скорее неси нам торт. — И добавила, когда Эймос поставил коробку на стол:

— Прости, я не поздоровалась с тобой как следует! Наклонись-ка!

Эймос послушно склонился, и она запечатлела на его губах звонкий поцелуй. Он выпрямился, сияя.

— Ой, какой торт! — в волнении закричала Эмма.

Хантер мысленно к ней присоединился. Торт был испечен в виде средневекового замка с крошечными флагами на башнях. Создательница этого шедевра определенно мечтала о чем-то романтичном.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии (0)