Айрис Оллби - Незнакомый голос
Либо Джемма Лэард была самой бесчувственной, либо самой бесстыдной женщиной из всех, с кем Уиллоу когда-либо приходилось сталкиваться!
— Ну, как все прошло? — спросила Барбара, как только Уиллоу вернулась домой.
— На удивление хорошо. Как Дани?
Она устало положила сумку на стол, выскользнула из туфель и, безумно уставшая, опустилась в кресло.
— Она ни разу не спросила о тебе с тех пор, как ты ушла, — заверила ее Барбара. — Если твоя встреча с Расселлом прошла так хорошо, чем же ты так обеспокоена? — проницательно спросила она.
— Я не уверена в нем, — медленно ответила Уиллоу. — Возможно, повторный брак был просто капризом с его стороны, — вздохнула она.
— Ты в этом уверена? — сухо спросила Барбара.
— Нет. — Она покачала головой. — Но самое ужасное, он знает, что я провела ночь с Джорданом.
— Откуда?.. Значит, за тобой следил его человек, — поняла подруга. — Может быть, нам стоит навести справки, чтобы узнать, кто он?
— Это не остановит Расселла, — со знанием дела сказала Уиллоу.
— Возможно, — согласилась Барбара. — Но это посягательство на права личности.
— С тех пор как я встретила Расселла, я ни секунды не ощущала себя личностью!
— Значит, для этого как раз пришло время, — твердо решила ее подруга.
Уиллоу, как и Барбару, беспокоило только одно: почему Расселл так спокойно отнесся к ее решению.
Хотя она обычно по выходным не работала, но ее четырехдневное отсутствие заставило отказаться от давней привычки. Показ мод стремительно приближался, и надо было кое-что доделать к началу демонстрации одежды. К счастью, субботний день выдался солнечный, словно хотел скрасить полный тревог и волнений предыдущий, и Дани радостно приняла предложение Барбары пойти в парк.
— Не распахивайся, — предупредила Уиллоу свою нетерпеливую дочь. — Несмотря на солнце, на улице холодно.
— Хорошо, мамочка, — засмеялась Дани, и в ее глазах запрыгал шаловливый огонек. — Не забудь, что мы обедаем вместе.
Сегодня утром ей надо было сделать всего лишь пару примерок, и она надеялась, что это не займет больше двух часов. Она была уверена, что ей удастся закончить вовремя, чтобы пообедать с Дани и Барбарой.
— Веди себя с Барбарой хорошо. — Она застегнула пальто на Дани.
— Я всегда хорошо себя веду. — Дани подскочила к Барбаре и доверчиво сунула свою руку в ее.
— Она хорошо себя ведет, — сухо согласилась Барбара. — Не работай слишком много!
Это было легче сказать, чем сделать. В то утро все словно сговорились против нее: по дороге в студию она с большим трудом поймала такси, одна из манекенщиц опоздала, а другая, одеваясь, порвала шов на платье. Слава богу, такие события происходят лишь раз в год, чаще она бы не выдержала!
— Теперь можно идти? — вздохнула молодая девушка, быстро сойдя с подиума. — Я обедаю с другом.
Обед? Уиллоу быстро взглянула на часы: без десяти час. Она должна была встретиться с Барбарой и Дани двадцать минут назад!
— В понедельник приходите рано и в хорошем настроении, — предупредила она, торопясь уйти.
День был замечательный, солнце ярко светило, хотя и было немного ветрено. Птицы завораживали своим пением, сидя на вершинах деревьев и крышах домов. Она надеялась, что Дани и Барбара не очень замерзли, ожидая ее в парке, ведь Дани была так подвержена простудам в это время года.
Вдруг она замерла, когда свернула за угол, направляясь к месту их встречи, потому что увидела отчаянно жестикулирующую Барбару в окружении полицейских.
Краска схлынула с лица Уиллоу, она кинулась к ним почти бегом, кровь стучала в висках.
Глаза Барбары были полны слез, по виску стекала струйка крови.
— Дани? — удалось выговорить Уиллоу.
— Он забрал ее, Уиллоу! — воскликнула Барбара. — Он забрал Дани.
9
Уиллоу слышала подобные сообщения по телевизору, и сердце ее разрывалось от сочувствия родителям похищенного ребенка. Она благодарила Бога, что ее собственная дочь находится дома, в постели. Она даже не могла себе представить, насколько это тяжело — знать, что у тебя отобрали ребенка, что ты бессильна вернуть его.
Тот же врач, который пришел, чтобы осмотреть рану на голове Барбары, прописал Уиллоу успокоительное, но она отказалась принимать что-либо, способное смягчить остроту ее горя. Дани похитили, и она будет полностью отдавать себе отчет в происходящем до тех пор, пока ее девочку не вернут.
Полицейские выслушали, что Дани похитил отец, но все равно попросили описание ее внешности и одежды. Было совсем несложно описать озорное личико Дани. В своей красивой шапочке с помпоном, такого же цвета перчатках и темно-синей куртке, джинсах и ярко-красном свитере, она выглядела как маленький эльф.
Барбара рассказала, что они сидели на скамейке, ожидая Уиллоу, когда ее вдруг сильно ударили сзади. Когда она пришла в себя, Дани не было.
— Мы вернем ее, — заверила Барбара онемевшую Уиллоу, как только полицейские закончили допрос и пошли звонить Расселлу.
— Вернем? — Уиллоу посмотрела на нее тусклыми глазами, заметив пластырь на виске Барбары. — Ох, Барбара, я не должна была опаздывать! Мне вообще не следовало ходить на работу! Что я за мать…
— Не казни себя, ты ни в чем не виновата, — коротко сказала подруга. — Я отвечала за Дани, и это я позволила Расселлу забрать ее.
— Господи! Что значит «позволила»? — Уиллоу посмотрела на рану Барбары. — Мне вообще не следовало позволять Дани…
— Ты не могла знать, что случится, — успокоила та ее.
— Я должна была предвидеть, — горько сказала Уиллоу, вспомнив беспокойство, которое охватило ее после посещения Расселла. Она должна была прислушаться к своему чувству и не отпускать от себя Дани ни на минуту.
— Кажется, у полицейских камень с души свалился, когда они поняли, что это семейная ссора!
— Он же отец ребенка и не должен причинить ей вреда.
Расселл ни разу не поднял руку на Дани, но это не значит, что он не побьет ее, раз все обернулось не так, как он хотел. Он…
— Уиллоу, мы должны сообщить обо всем Стюартам, — осторожно прервала ее невеселые размышления Барбара. — Дани их внучка.
Уиллоу встала и прошлась по комнате.
— А ты думаешь, они уже не знают? — презрительно сказала она. — Может быть, Дани сейчас у них!
Барбара нахмурилась.
— Не думаю, что Расселл мог отвезти ее туда.
Месть, которая ожидала Уиллоу, была жестока и направлена против человека, который был абсолютно ни в чем не виноват. Но Расселл всегда знал, что их дочь была ее слабым местом, и бил дерзко и без промаха.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Оллби - Незнакомый голос, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

