`

Сандра Мартон - Остров Пантеры

1 ... 25 26 27 28 29 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сюзанна уже поднялась. Девочка сидела на кухне с Констанцией и ела овсяную кашу. Она с улыбкой протянула руки, как только Виктория вошла в комнату.

– Доброе утро, Тория! - радостно воскликнула она.

Виктории страстно хотелось приласкать ребенка, но она не осмелилась из опасения, что, подержав девчушку на руках, может растерять всю свою решимость.

– Привет, Сьюзи, - сказала она, улыбнувшись грустно и нежно.

– Добрый день, сеньорита. Какое чудесное… - Констанция хотела сказать "утро", но невольно запнулась, когда увидела, во что Виктория была одета. Темные глаза экономки окинули ее туфли-лодочки, чулки, костюм, шелковую блузку и прищурились, остановившись на лице. - Вы куда-то собираетесь? - спросила она медленно.

– Да, - ответила Виктория живо. - Да, Констанция… - Но тут ее голос предательски задрожал. Она бросила беспомощный взгляд на экономку и быстро отвернулась. - Пожалуйста, - прошептала она, - будьте добры… будьте добры, проследите за тем, чтобы Сюзанна доела свой завтрак.

– Сеньорита, что с вами?

– Ничего. Я только… Я через минуту вернусь, Констанция.

Она быстро выбежала в холл и сразу бросилась в библиотеку. Слезы текли по ее щекам. Она должна была сделать это сейчас, как можно быстрее. Спуститься на пристань, расспрашивать и искать кого-то, кто захочет отвезти ее в Сан-Хуан, - на это может уйти половина утра, и весь остров узнает о ее намерениях. Нет, необходимо сделать иначе.

Она вытерла глаза тыльной стороной руки и подошла к телефону на столике в углу. Пальцы ее дрожали, когда она нажимала кнопки. Прошло несколько секунд, когда телефонист в справочной ответил.

– Да, - сказала она, как только услышала его вежливо-безличный голос. - Пожалуйста, мне нужен номер службы вертолетных перевозок. Нет, я не знаю названия, мне нужен только кто-нибудь, кто смог бы забрать меня с острова Пантеры и отвезти в…

– Положите трубку, Виктория…

Она повернулась с расширившимися глазами:

Рорк стоял у двери на террасу, наблюдая за ней.

– Вы слышали меня? Я сказал, положите трубку.

Голос телефониста еще звенел в ее ушах, когда она сделала то, что приказал Рорк. Сердце Виктории сжалось. Боже, как он сердит! Но нет, "сердит" - это не совсем то слово. Он был сердит, когда столкнулся с ней в своем офисе, и сердит в тот вечер на дороге, когда из-за нее разбил свою машину. Но никогда он еще не был таким, как сейчас, - он был просто взбешен. Его мрачный взгляд скользнул по ее ногам, обутым в изящные лодочки, ее дорожному костюму и остановился наконец на лице.

– Какая экипировка, - сказал он ровным голосом. - Обычно вы иначе одеваетесь, когда водите Сюзанну купаться, не так ли?

Виктория с трудом сглотнула.

– Что вы здесь делаете, Рорк?

Его губы изогнулись в холодной усмешке.

– Хороший вопрос. Но только я хотел задать его первым. Что делаете здесь вы, Виктория?

– Я… я только…

Он засмеялся.

– Ваша дикция была гораздо лучше, когда вы разговаривали с телефонистом. Ведь вы хотели вызвать воздушное такси, не так ли?

Она снова сглотнула.

– Рорк…

Он шагнул вперед, и его крепкая широкоплечая фигура, казалось, заполнила дверной проем.

– Как тщательно вы все распланировали. Короткое пылкое прощание на берегу прошлой ночью…

– Это неправда!

– …с последующим поспешным бегством наутро. - Углы его рта опустились, когда он подошел к ней. - Что за прелестный сюрприз был бы для меня сегодня вечером!

Глаза ее наполнились слезами.

– Это не так, Рорк. Я хотела сказать вам… я пыталась сказать…

– Вы хоть собирались оставить записку, Виктория? - Черты его лица исказились, когда он взял ее за плечи. - Или, по-вашему, это слишком много для меня? Вы решили все бросить и бежать…

– Рорк, пожалуйста…

– ..даже не сказав мне ни слова?

– Я… я только хотела сделать как лучше для нас обоих. Когда я услышала, что вертолет взлетел, то подумала… - Она запнулась и опустила голову. - Я ведь сказала вам прошлой ночью, что не моту оставаться здесь больше. Но вы не хотели слушать.

Он сжал руками ее лицо и заставил взглянуть на себя.

– Вот именно, черт возьми, я не хотел этого слушать!

– Я думала, что… что лучше уехать без всяких объяснений.

– А как же прошлая ночь? - Он невесело усмехнулся. - Или вы притворялись, когда я обнимал вас?

Виктория прикрыла глаза.

– Не надо, пожалуйста.

Но его руки лишь крепче сжали ее.

– Отвечайте мне.

– Вы не имеете права…

– Ну что ж, тогда я сам все выясню. Она вскрикнула, когда своими горячими губами он прижался к ее губам. Отчаянным усилием она попыталась освободиться, но он крепко держал ее в своих объятиях, и она наконец уступила, ощущая, что сопротивляться нет сил. Ее уступчивость смягчила его.

– Тория, - прошептал он, и, когда его губы снова коснулись ее губ, поцелуй был уже мягким и нежным. Он просил теперь, а не требовал, он давал столько же, сколько брал, и всякое желание сопротивляться ему исчезло. Она обвила его шею руками, сдаваясь на милость охватившей их обоих страсти, сердца их теперь бились в унисон.

Прошло довольно много времени, прежде чем Рорк ослабил объятья и слегка отстранил ее от себя. Он смотрел на ее разгоряченное лицо, на ее взволнованно дышащую грудь, и торжествующая улыбка пробежала по его губам.

– Ты никуда не поедешь, - сказал он.

Виктория собрала в кулак всю свою волю, чтобы ответить спокойно:

– Ничего не изменилось, Рорк. Я уезжаю.

– Ты не посмеешь. Все, что ты сейчас сделаешь, - это пойдешь в свою комнату и переоденешься.

– Только потому, что вы поцеловали меня?..

– Почему бы нам не прогуляться? На катере. - Он взглянул на часы. - Даю тебе пять минут на то, чтобы переодеться, если не хочешь провести весь день на воде в этой одежде.

Она уставилась на него.

– Вы что, не слышали, что я сказала?

– Я слышал. - В его голосе прозвучало самодовольство. - Но доказал, что все это не серьезно.

Виктория почувствовала мгновенный прилив гнева.

– Возможно, ваши приемчики и действовали на вашу жену, Рорк, но…

Его глаза предостерегающе блеснули.

– Не говори о том, чего не знаешь.

– Я все знаю. Констанция рассказала мне, и если… если вы так обращались со своей женой…

– Две минуты, - сказал он мрачно, снова взглянув на часы. - А потом на катер, и в том, в чем есть.

– Идите вы к черту! Вы что, оглохли? Я уезжаю с этого острова, и уезжаю прямо сейчас.

– В самом деле? - Он сунул руки в карманы. - И как ты собираешься это сделать?

– Я вполне могу нанять…

Он засмеялся.

– Вертолет? Если наскребешь три сотни баксов.

– Ну, катер в таком случае. Наверняка здесь есть катера…

1 ... 25 26 27 28 29 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мартон - Остров Пантеры, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)