Робин Доналд - Сладкая расплата
Флер подняла ресницы и встретилась с его взглядом.
— Как убитая.
Заспанные глаза, разрумянившееся со сна лицо в обрамлении растрепанных волос, растерянный взгляд.
Тело Люка было охвачено пламенем страсти.
— Твоя одежда — на краю кровати, — сказал он. — Завтрак будет накрыт на террасе через полчаса.
Он тут же вышел из спальни, чтобы не нарушить данное себе обещание не прикасаться к ней.
Флер зевнула и села. Надо бы благодарить судьбу, что Люк не пытался ночью перебраться к ней на кровать. Но вместо этого она ощущала глубокое разочарование. Как все это глупо, подумала Флер и направилась в душ. Спустя некоторое время, одетая в тонкие льняные брюки и легкий топ, она появилась на террасе.
Стол уже накрыли, но Люка нигде не было. Флер посмотрела на яркое синее небо.
— Здесь как в раю, — возвестил о своем прибытии Люк.
Несмотря на свое беспокойное состояние, Флер чувствовала себя здесь как дома. Люк улыбнулся ей, и сердце взволнованно откликнулось в груди. Она любит его!
За завтраком Флер почувствовала едва уловимое отчуждение. Наверное, только сейчас Люк полностью осознал, что будущий ребенок связал их прочной цепью.
— Тебя по утрам мучают приступы тошноты? — прервал ее мысли Люк.
— Нет, просто я все время испытываю слабость. Не понимаю, почему вполне естественный процесс так изнуряет меня. — Флер сделала глоток сока.
Люк откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на жену.
— Ты пожертвовала собой, ухаживая за матерью. Когда узнала, что беременна, хоть и не хотела, но связалась со мной. Значит, ты тоже человек ответственный.
Флер подняла глаза, в душе ее зарождалась слабая надежда, что все-таки что-то общее у них есть, но этого слишком мало для создания семьи.
— Я ухаживала за матерью, потому что любила ее и рассчитывать было больше не на кого. А что касается ребенка… Отец бросил меня, я надеюсь, ты такого не сделаешь.
— А если бы сделал?
Флер изумленно посмотрела на него.
— Я никогда не думала об этом. Наверно, потому, что знаю тебя как ответственного человека.
Люк взглянул на часы.
— Да, и как ответственный человек я не должен опаздывать на совещание. Какие у тебя планы на сегодня?
— Не знаю пока. Мне хочется выучить местный язык, чтобы ребенок мог тоже разговаривать на трех языках.
— Я найду преподавателя, но ты выучишь его гораздо быстрее, если попросишь прислугу общаться с тобой на местном языке. — Люк встал. — Ты выглядишь усталой, не волнуйся так, поспи днем. Собираешься сделать прическу к ужину?
Он увидел, как вздрогнула Флер.
— А надо? Мне не хочется смущать своим присутствием твоих родителей, — сердито ответила она.
— Флер, моя мать когда-то приехала сюда из Новой Зеландии в качестве секретаря бизнесмена. Наследство ничего не определяет, большую роль играет характер. Мою мать все обожают. И не беспокойся, что о тебе подумают люди.
Люк протянул ей руку, помог встать и притянул к себе.
— Теперь ты принадлежишь мне, ты — Чэпмен. Этот дом — твой. Поверь, скоро ты почувствуешь крепкие семейные узы.
Люк наклонился и поцеловал ее в лоб. Такой поцелуй он мог подарить младшей сестре, подумала Флер.
День тянулся бесконечно. Даже в раю, решила Флер, надо что-то делать. Она осмотрела окрестности, почитала книгу в тени большого дерева, искупалась, а после обеда прилегла на огромную кровать Люка, предварительно прикрыв ставни.
Ее разбудил резкий стук в дверь. Флер встала. Стук повторился, и Флер поняла, что стучат не в дверь, а в окно.
Флер зевнула, собрала волосы и, подойдя к окну, распахнула ставни. На улице стояла женщина.
— Я хочу поговорить с вами, — сказала она, протискиваясь мимо Флер в комнату.
Только теперь Флер заметила копну рыжих волос, и адреналин бросился ей в кровь.
— Полагаю, вы — Жанна?
— А вы только что вышли замуж за Люка? — отрывисто спросила женщина.
— Не знаю, какое вам до этого дело, но вы правы. — Флер поняла, что наконец встретилась с той, о которой было столько разговоров.
Жанна была прекрасна — великолепная фигура, утонченные черты лица. Она просто излучала уверенность.
— Как вам, черт возьми, удалось женить его на себе?
Флер вспыхнула от гнева.
— Вы что здесь делаете?
Жанна прищурилась.
— Я провела здесь времени больше, чем вы, и понимаю, почему Люк женился на вас. Потому что он мечтал жениться на мне. Я бы согласилась, если бы не надо было жить в этой богом забытой дыре. Когда я вышла замуж за Эрика, Люк расстроился. Думаю, вы его утешили.
— Уходите, — сказала Флер, инстинктивно прикрыв рукой живот.
Но Жанна заметила это непроизвольное движение.
— Вы беременны? Умница, но потребуйте с него побольше денег, когда он будет разводиться с вами. Вы должны знать кое-что еще. Люк убил моего мужа, потому что тот хотел убить меня. Ведь мы с Люком по-прежнему любовники. Так что у вашего ребенка будет отец-убийца.
— Я не верю, — бесцветным голосом произнесла Флер.
— Это не имеет значения. Может быть, Люк считает, что его не призовут к ответу, но, думаю, Интерпол очень заинтересует моя информация.
Жанна повернулась и покинула комнату точно так же, как и вошла. Ее каблучки простучали по полу террасы, а Флер бросилась в ванную.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Флер сидела на краю кровати, когда появился Люк. Бросив взгляд на его потемневшее, сердитое лицо, Флер встала и начала без предисловий:
— Жанна приходила. Она собирается сообщить Интерполу, что ты убил ее мужа.
Она слышала стук своего сердца и смотрела на Люка.
— Ты ей веришь? — Голос его прозвучал спокойно.
— Конечно, нет. Но она хочет создать тебе проблемы. Почему? Я думала, вы друзья.
— Я тоже так думал. Наверное, она уже видела во мне своего второго мужа. Но я никогда не хотел жениться на ней. Я женился на тебе и ничего не собираюсь менять. Не волнуйся, она не обратится в Интерпол. Она знает, что меня не было рядом с Эриком, когда тот утонул. Я тогда присутствовал на совете директоров.
Но Флер никак не могла успокоиться.
— Все равно слухи и средства массовой информации опорочат твою репутацию. Ведь многие считают, что дыма без огня не бывает.
— Если Жанна хоть словом попытается обвинить меня в смерти ее мужа, я подам на нее в суд, и она потеряет все деньги, которые Эрик оставил ей. — Люк криво усмехнулся. — В наших отношениях никогда не было любви. Я никого не любил, пока не встретил тебя.
Флер сначала решила, что неправильно поняла мужа, и никак не могла заставить себя поверить в сказанное.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Доналд - Сладкая расплата, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


