Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джейн Донелли - Флирт и ревность

Джейн Донелли - Флирт и ревность

Читать книгу Джейн Донелли - Флирт и ревность, Джейн Донелли . Жанр: Короткие любовные романы.
Джейн Донелли - Флирт и ревность
Название: Флирт и ревность
ISBN: 5-227-01379-9
Год: 2001
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 172
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Флирт и ревность читать книгу онлайн

Флирт и ревность - читать онлайн , автор Джейн Донелли
Сайан Роуэн сразу влюбилась в Лэнгли Холлиза, хозяина художественного салона. Именно таким она представляла себе идеального мужчину! Девушка понимает, что нравится ему, но Лэнгли не спешит проявить свои чувства. Приезд его брата Барни, имеющего репутацию легкомысленного повесы, нарушил спокойную жизнь Сайан. Мало того, что он стал ее незваным соседом, так еще и предложил пофлиртовать, чтобы вызвать у Лэнгли ревность…
1 ... 24 25 26 27 28 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Давай вытащим коня из машины, Джордж или Фиона помогут мне дотащить его до моей комнаты, а ты можешь вернуться в магазин.

Они подняли и вытащили качалку из багажника, к неописуемой радости прохожих. Лэнгли осторожно развернулся около двери дома Макдейдов, потом доехал до салона и поставил машину рядом с машиной Вайтингтонов.

Лавка была еще закрыта на обеденный перерыв, поэтому Сайан нажала пальцем на звонок и не отпускала его, пока окна прямо над ее головой — это были окна кухни — не открылись и Фиона не высунула оттуда голову. Сайан крикнула ей:

— Ты не впустишь мою лошадь? Она не пролезает в боковую дверь!

Двери лавки открылись, и вышли Джордж с Фионой. Конь качался и представлял собой очень живописное зрелище. Солнце так и блестело на его заново покрашенных белых боках и ярко-розовых пятнах. Ветер слегка ворошил его гриву. Конь заполнил собой всю мостовую, очень узкую, и поэтому его надлежало убрать оттуда в самые короткие сроки. Они растворили дверь в магазин, насколько было возможно, и втроем внесли качалку внутрь.

— Только не говори мне, что вы притащили его из салона, — усмехнулась Фиона.

— Лэнгли довез его сюда в грузовичке, но мы увидели, что приехали Вайтингтоны, я велела ему бросить меня здесь и возвращаться в магазин. Вы понимаете, они в прошлый раз купили секретер.

— Ах да, боже мой, — сказала Фиона, которая понимала, что такое хороший покупатель и как важно вежливо его обслуживать.

Джордж закрыл за ними дверь и набросил щеколду. До открытия магазина оставалось еще десять минут, и они все уставились на коня с благоговейным трепетом. В том числе и Сайан, потому что здесь он казался гораздо больше, чем в их светлой просторной студии.

— По-моему, он размером с настоящую лошадь, или мне это только кажется? — спросил Джордж.

— Да, почти, — согласилась Фиона задыхаясь. Она была так же заворожена сейчас этим конем, как в свое время Сайан. — Но он красавец, правда?

— А разве Барни не сказал вам, что я его принесу? — спросила Сайан.

— Да, сказал, — ответил Джордж. — Но я ему не поверил. Я думал, он бредит.

— Так, — быстро заговорила Фиона, — нам нужно немедленно оттащить его наверх.

В комнату Сайан вели две лестницы: обе были узкие и витые, а лошадь, казалось, становилась все больше с каждой минутой.

— А вы понимаете, что у нас есть все шансы превратить коня в груду обломков? — спросил Джордж. — Мне кажется, он должен разбираться на части. — Он присел на корточки, стал рассматривать качалку со всех сторон, потом присвистнул. — Но черт меня побери, если я понимаю, где у него соединения!

— Не будем его разбирать, — сказала Фиона с таким суеверным ужасом, будто Джордж предложил разобрать на части живое существо, и он сказал:

— Хочешь верь, хочешь нет, но им не больно, если у них отвинчивают ножки.

— Ну, — проворчала Фиона. — Это только в случае крайней необходимости. Только как последнее средство, если он где-нибудь застрянет.

— Пойти позвать Барни? — предложила Сайан.

— У него только одна рука, — сказал Джордж. — Давай его сюда.

Барни работал, стуча по клавишам своей машинки, и, когда она сказала ему «Привет», он хмуро уставился на нее.

— Прости, что отвлекаю, — проговорила Сайан, — но у нас там конь-качалка, он уже в лавке, а нам надо поднять его наверх, пока не появились покупатели.

Барни продолжал хмуро смотреть на нее, но встал и пошел вслед за ней вниз по лестнице. К этому моменту Джордж с Фионой уже различными маневрами переместили коня на первую ступеньку. Джордж сказал с видом победителя:

— Я померил его в плечах, ты знаешь, он должен пройти. Я думаю, мы его протащим. Самое главное — чтобы он не застрял на повороте. — Джордж потирал руки, он уже начал входить в азарт.

— А может, снимем полозья качалки? — предложил Барни.

— Если ты это сделаешь, Фиона заявит на тебя в Общество защиты животных, — ответил Джордж.

— Не говори глупостей, — поджала губы Фиона. — Просто я подумала, что будет безумно жаль разбирать его по частям без крайней необходимости.

— Сколько хлопот я доставила, просто кошмар, — сказала Сайан. — Я не представляла, что он такой огромный и такой тяжелый. — Она робко посмотрела наверх, потому что коню предстоял еще длинный путь, и добавила: — Может, мне лучше отвезти его обратно в студию? Пусть лучше там стоит.

— Все у нас получится, — заявил Джордж с неподражаемой самоуверенностью. — Если мы не сможем протащить его по лестнице, то просто выставим оконную раму и поднимем его краном.

— Причем сделать это лучше после полуночи, — вставил Барни. — Тогда он просто влетит в окно.

Он усмехнулся Сайан, и она сказала:

— Нет, правда, он совершенно волшебный.

Фиона захихикала, а Джордж объявил:

— Операция «Подъем коня» начинается!

И она началась. Они обмотали коня веревками, и Барни, как мог, тянул его вверх, в то время как Джордж старался его приподнять, а обе девушки стояли рядом, подталкивали его, уговаривали коня и мужчин, выкрикивали предостережения и подбадривали. Они немного передохнули на площадке второго этажа, потом снова все вместе потащили лошадь наверх и наконец дотащили до последнего этажа.

Конь оказался очень послушным. Он нигде не застревал. На толщину волоса вписывался во все повороты и узкие места, и никто даже не стал его ругать, когда передняя часть качалки врезалась с размаху в стопку алюминиевых сковородок, и они разлетелись и со звоном рассыпались по всему полу. Последний рывок — и вот уже конь слегка покачивается на верхней площадке возле комнаты Сайан. Все встали вокруг него, немного взъерошенные, но гордые своим успехом.

— Знаете, — сказал Джордж, — мне даже понравилось. Давно уже я не поднимал лошадей по винтовой лестнице на третий этаж, давно. — Он хлопнул коня по задней ноге, и тот закачался быстрее. — Ах, хорошо. Славный коняга.

— Спасибо, — сказала Сайан. — Спасибо вам всем огромное.

Джордж с Фионой заторопились вниз по лестнице. Они уже на пять минут запаздывали с открытием лавки.

— Придется тебе остаться здесь жить навсегда, — говорила Фиона, спускаясь по лестнице. — Мы не сможем повторить этот подвиг и спустить лошадку вниз.

— Ну, давай, — сказал Барни. — Надо его перенести за порог.

Сайан открыла дверь и стала тянуть коня внутрь.

— Пришлось его срочно перенести сюда, я боялась, что ты передумаешь, если я не заберу его из салона, — сказала она. — Но теперь ты уже точно не сможешь его забрать. Теперь он дома.

— Дома, в тепле и безопасности, — сказал Барни. — И он смотрится неправдоподобно красиво на фоне этих жестяных подносов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)