Мэри Лайонс - На крыльях любви
Телефонный разговор с Лео выбил ее из колеи. В конце концов, она звонила по делу…
А может, она несправедлива к нему? Алекс встала из-за стола и подошла к окну. Едва ли ей самой понравилось бы прочитать в каком-нибудь журнале статью о своей личной жизни… Поминутно вздыхая, Алекс смотрела на соседский сад, где яркая луна бросала серебряные блики на кусты и ветви деревьев, покрытые толстым слоем инея.
Старина Джеймс Босуэлл не подвел — преподнес Алекс желанный номер телефона на блюдечке с голубой каемочкой. Однако ей потребовалось неимоверное усилие воли, чтобы поднять трубку и связаться с Гамильтоном Неожиданный звонок привел Лео в бешенство.
— Я здесь ни при чем! — прорычал он, едва дослушав ее сообщение о том, что главный редактор намерен напечатать первую статью еще перед праздником.
— Вовсе нет! — возмутилась Алекс. — Это ты начал вдруг давить на нашего учредителя и тем самым вызвал такую реакцию Тэннера. Если бы ты удосужился явиться в редакцию и лично переговорить с Тэннером, то понял бы, что командовать им невозможно, — усмехнулась она. — Не такой он человек. А твое дурацкое вмешательство в дела редакции лишь подстегнуло его во что бы то ни стало опубликовать мой материал.
— Ты прекрасно знаешь, что я с самого начала был против твоей статьи. И нахожу саму идею чрезвычайно глупой. — В голосе Лео звучала злость, но Алекс отметила про себя, что он и не думает отрицать предположение Майка о том, что он и есть тот влиятельный приятель учредителя. — А если ты вздумаешь еще раз хоть на шаг приблизиться к Фионе, я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты вылетела из редакции «Кроникл».
— Я вылечу из редакции, если не напишу статью, — с горечью возразила Алекс. — Так что мне нечего терять. Согласись, выход у меня один: если ты наотрез отказываешься помочь мне, придется напрячь воображение и просто-напросто выдумать недостающие подробности.
В ответ на ее угрозу Гамильтон крепко выругался и бросил трубку.
Алекс ничего не оставалось, как сесть за компьютер и приступить к работе. Однако создавать художественный вымысел оказалось намного труднее, чем следовать реальным фактам. С одной стороны, приходилось проявлять осторожность, чтобы адвокаты Лео или Фионы не потащили ее в суд за клевету. А с другой, в сведениях, которые сообщила ей Фиона, имелись значительные пробелы, и такие опытные журналисты, как Тэннер или Имоджин Холл-Найтли, непременно заметят подделку.
Может, общение с Софи поможет ей восстановить уверенность в себе? Алекс быстро набрала номер подруги и выяснила, что той надоело весь вечер торчать у телевизора и она с радостью выпьет с Алекс чашечку кофе.
— Не понимаю, в чем проблема, — пожала плечами Софи, сидя напротив Алекс за кухонным столом. — Не надо ничего высасывать из пальца. Ты же познакомилась с Лео и его семьей аж восемь лет назад. Воспользуйся этим и напиши что-нибудь достаточно безобидное о том, что он делал до того, как решил жениться на Фионе Блисс.
— Если бы все было так легко! — вздохнула Алекс.
— Не печалься, у тебя получится. — Софи рассмеялась и похлопала ее по руке. — Знаешь, мне кажется… — Она вздрогнула, услышав настойчивый звонок в дверь. — Кого это еще принесло?
Алекс удивленно вскинула бровь и встала из-за стола.
— Понятия не имею. Сегодня я никого не жду.
Едва она открыла дверь, как в прихожую ворвался Лео. Сняв пальто, он сунул его в руки оторопевшей девушки и вытер ноги о коврик.
— На улице идет снег, — пояснил он, потом взглянул на Алекс. — И будь добра, не стой столбом. Закрой рот и приготовь мне что-нибудь выпить, — с этими словами он прошествовал в ярко освещенную кухню.
Ошарашенная неожиданным визитом, Алекс машинально повесила пальто на крючок и на ватных ногах пошла за Лео. В дверях на нее налетела Софи. Алекс схватила подругу за локоть и прошипела:
— Ради Бога, не уходи!
— Ты с ума сошла, — пробормотала Софи, украдкой бросив взгляд на потрясающе красивого мужчину, который, сдвинув брови, расхаживал по кухне. — Как я понимаю, это и есть Лео Гамильтон, так? Ну что ж, подружка, желаю хорошо провести вечер! — Подмигнув Алекс, она хихикнула и исчезла за дверью.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Прислушиваясь к торопливому цокоту ее каблучков, Лео широко ухмыльнулся.
— Кажется, я спугнул эту милую девушку. Надо же, сбежала, как перепуганный заяц.
— Эта милая девушка — моя самая близкая подруга! — сухо проговорила Алекс. — Позволь поинтересоваться, каким ветром тебя сюда занесло?
— Вопрос, конечно, интересный. Послушай-ка, моя милая, по-моему, тебе требовалась моя помощь, или я превратно понял твои стенания по телефону?
От неожиданности у Алекс перехватило дыхание. Облизнув губы, она забормотала:
— Я… я вовсе не стенала. Но мне действительно пришлось сегодня созвониться с тобой. И ты… ты сказал, что не собираешься мне помогать, что ты вообще против того, чтобы обе мои статьи были опубликованы…
— Конечно, против, — с готовностью согласился Лео. — Но я еще не полный идиот, Алекс, и довольно быстро понял, как опасно пускать все на самотек и доверяться твоему богатому воображению.
— Ты хочешь сказать, что…
— Ничего я не хочу сказать, пока не выпью чего-нибудь крепкого! — сообщил Лео и опять забегал взад-вперед по кухне, словно пойманный зверь по запертой клетке.
Алекс поспешила в гостиную, налила в стакан виски и принесла его на кухню.
Нет смысла долго раздумывать, что же на самом деле заставило этого несгибаемого и чрезмерно гордого типа изменить линию поведения. Вероятнее всего, Фиона или ее мамаша Этель вправили ему мозги и объяснили, что разумнее не вступать в конфронтацию с главным редактором Тэннером и журналисткой, обладающей, как только что изволил выразиться сам Лео, богатым и изощренным воображением.
Как бы там ни было, сейчас самое главное — проглотить свою гордость и вести себя так, чтобы он, не дай Бог, не передумал, решила Алекс. Особо притворяться ей не придется — ведь она на самом деле благодарна за предложенную помощь.
— Не хочу, чтобы ты считал меня гордячкой, Лео, — произнесла она, — и поэтому искренне благодарю тебя за то, что ты нашел время зайти ко мне. Ведь ты такой занятой человек! И я очень хорошо понимаю, как тебе не хочется, чтобы твою личную жизнь выставляли на всеобщее обозрение.
— Гм… — Лео неопределенно фыркнул, но по выражению его лица Алекс поняла, что он уже не так сердит, как прежде. Может, ей следовало сразу принять такую тактику?
— Слушай, давай поднимемся в мой кабинет, а? — предложила она. — Там и поговорим, — продолжала Алекс мягким голосом, стараясь создать образ этакой тихой женственной особы. Видела бы ее сейчас Имоджин Холл-Найтли!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Лайонс - На крыльях любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


