Ли Уилкинсон - Реванш
Но почему? Ведь не потому же, что Петер позаботился о ее приданом?
– Пошли за столик? – Вопрос Эндрю прервал ее тягостные размышления.
– Да. – Она выдавила улыбку и, взяв своих спутников под руки, весело проворковала: – Держу пари, меня сопровождают двое самых красивых мужчин в этом ресторане.
– Наоборот – это мы сопровождаем самую красивую женщину, – галантно отозвался Петер.
«Морро Маренго» состоял из нескольких соединенных между собой помещений, стилизованных под сводчатые пещеры. Интерьер и искусный свет создавали сказочное впечатление – Бэл казалось, что она вступила в пределы подводного царства.
Когда сам Луи Морро, энергичный брюнет, проводил их к одному из лучших столиков, Петер сказал:
– Так как у нас праздник, надеюсь, вы позволите мне заказать бутылочку марочного вина?
– Мило с вашей стороны, – спокойно ответил Эндрю, затем повернулся к Бэл: – Если ты, конечно, уже одолела свою неприязнь к шампанскому.
– Когда это у тебя появилась неприязнь к шампанскому? – удивился отец.
– После одной вечеринки… – Бэл с усилием сглотнула. – Я… я выпила лишку и на следующее утро проснулась совершенно не в форме.
Бэл облегченно вздохнула, когда появился официант с написанными от руки меню. Пока они заказывали еду, она успела вернуть себе спокойствие и перевести разговор в безопасное русло.
За едой, которая была потрясающе вкусной, мужчины вели вполне светскую беседу, а она, скрестив пальцы, старалась смягчать острые углы. Однако, несмотря на все ее усилия, над столиком витало какое-то странное напряжение, кульминацией которого стало невинное упоминание Петера о том, что платье и аксессуары к нему уже доставили на Данбертон-стрит.
– Ты забыла свой новый адрес? – Голос Эндрю был сладок как мед, но она знала, что за этим кроется настоящая ярость.
Выдержав его взгляд, она спокойно ответила:
– У меня не было возможности сказать тебе, что завтра ночью я остаюсь у папы.
– Правда? И чья же это была идея?
– Моя.
– Ты остаешься просто так или есть какая-то причина?
– Но ты же сам говорил о традиционной свадьбе, а обычно невесты едут в церковь с отцами, а жених едет вместе с шафером…
Глубоко вздохнув, она поспешила закончить мысль:
– Кроме того, считается плохой приметой, если в свадебное утро жених и невеста увидят друг друга до приезда в церковь.
Наступила напряженная тишина, после чего Эндрю сказал:
– Похоже, у меня нет выбора, – затем немного иронично добавил: – Если дело в приметах, то лучше не рисковать.
Петер, который до этого молча слушал их небольшой диспут, отпустил несколько шуток по поводу старых суеверий, и напряжение спало.
– Итак, когда тебя ждать? – поинтересовался он у дочери. Но тут же мудро добавил: – Или, может, вы оба заедете на ужин?
Сообразив, что это лучший выход из положения, Бэл радостно воскликнула:
– Это было бы здорово!
– Вам лучше не рассчитывать на меня, – вернул ее на землю Эндрю. – К сожалению, завтра у меня еще один трудный день, и я освобожусь очень поздно.
Бэл понимала, что вечер прошел не совсем гладко. Усталая и немного расстроенная, она даже обрадовалась, когда им подали кофе.
Пока мужчины потягивали бренди, она извинилась и направилась в туалетную комнату, выдержанную в жемчужно-розовых тонах, словно огромная морская раковина.
Бэл уже вытирала руки розовым полотенцем, когда рядом появилась миниатюрная рыжая девушка в облегающем фигуру голубом платье.
Как только глаза их встретились в зеркале, до Бэл дошло, кто это. Сьюзи покраснела.
– А, и ты здесь, – пробормотала она, стараясь держаться вызывающе. – Ты, наверное, на меня в большой обиде, но в любви, сама понимаешь, как на войне, все средства хороши.
Поворачиваясь к девушке, Бэл спросила первое, что пришло в голову:
– Родерик с тобой?
– Нет, я с Фредди Бакстером…
Бэл вспомнила этого Фредди. Немного женоподобный молодой человек, сын аристократических друзей Бентиков.
– Он порвал со своей девушкой, – продолжала Сьюзи, – а я воспользовалась оказией, чтобы поужинать в «Морро Маренго». – Уже злее она добавила: – Ну и, конечно, я хочу заставить Родерика ревновать. Он со мной не разговаривает с субботы.
– Сожалею.
– Можешь не притворяться! – ощетинилась Сьюзи. – Тебе есть за что меня ненавидеть.
Бэл помотала головой.
– Мне очень неприятно то, как это случилось, но ненависти к тебе я не испытываю.
– Ну и дура. Я же могла и не участвовать в этом. Но я всегда знала, что ты по-настоящему не любишь Родерика. А я люблю и так или иначе намерена вернуть его…
Она резко прервалась, заметив на пальце Бэл вспыхнувший зеленым пламенем изумруд.
– Боже! – выдохнула Сьюзи, во все глаза уставившись на кольцо. – Значит, он таки своего добился! Дьявольски красивый мужчина, но чтобы провернуть дельце так быстро…
– Не понимаю, о ком ты говоришь, – заявила ей Бэл ледяным тоном.
– Я говорю об Эндрю Шторме… Ведь это его кольцо?
Выражение лица Бэл сказало за нее все. Сьюзи не сдержала смешка.
– Ты всегда была такой холодной, но я готова поспорить, что ему удалось за это короткое время намного опередить Родерика.
Не дождавшись от Бэл ответа, она с досадой добавила:
– Должна признать, он настоящий мужчина. Но слишком коварный. Как только ты надоешь ему, он от тебя избавится.
Мозги Бэл начали проясняться, она спокойно спросила:
– Когда он сказал тебе, что собирается провернуть дельце?
– На вечеринке.
– Не знала, что вы знакомы.
– Он заговорил со мной так, словно знал меня. Наверное, и вправду знал – со слов Родерика. А я его увидела первый раз, когда вы танцевали, когда он… поцеловал тебя.
Вспомнив изумленное лицо Сьюзи, Бэл прикусила губу.
– А второй?
– Не догадываешься?
– Нет.
Рыжая пожала плечами.
– Ну, если ты не боишься услышать такое…
Ее карие глаза вспыхнули злорадным торжеством.
– Было уже поздно, когда я оказалась около бара. Заметив, как Эндрю Шторм вливает полбутылки виски в кувшин с соком, я поинтересовалась, кого он собирается угостить. «Спокойно, – ответил он, – твою соперницу. Если хочешь заполучить Родерика, то жди меня здесь примерно через час. У меня есть для тебя предложение…»
– И ты пришла?
– Да… Я думала в первую очередь о Родерике, – добавила Сьюзи в свое оправдание.
Решив не спорить, Бэл спросила:
– И что же это было за предложение?
– Он сказал, что хочет разорвать твою помолвку, но я должна ему в этом помочь. Тогда Родерик достанется мне, а ты – ему.
– И ты согласилась… – это был не вопрос, а утверждение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Уилкинсон - Реванш, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


