Натали Вокс - Дочь старого друга
— Не важно, шериф, — холодно ответил Стоун, которому не понравился явный интерес шерифа к Вирджинии. — Понаблюдайте за ней, вот и все. — Он наклонился через стол. — Если с нею что-нибудь случится, Харви, я вырву твое сердце и скормлю его крысам, — припугнул он.
— Не беспокойтесь, мистер Стоун, ничего с ней не случится, пока я жив, — пообещал шериф, со страхом уставившись на Стоуна.
— Хорошо. Она живет вместе со своей теткой, Дорис Уолтон, на окраине города.
— Уж не та ли это здоровая остроносая ведьма? Господи, как же она ненавидит меня! — воскликнул Харви. Митч улыбнулся. Значит, шериф уже испытал на себе характер Дорис.
— Я уеду завтра утром. Хорошенько оберегайте девушку, по крайней мере, несколько недель, — напоследок сказал он, забрал свой значок и вышел из офиса, решив, что под защитой шерифа и теткиной метлы Вирджиния будет в безопасности. Да и вряд ли возникнут проблемы. Черт возьми, братьям Легри не удастся узнать, где находится Джинни!
Подъезжая к дому, Митч услышал громкое хоровое пение. Он остановил свою новую лошадь и решительно зашагал к дому. Толкнув дверь в кухню, он осмотрелся и увидел улыбающуюся Вирджинию. Она была в темно-зеленом платье, пышные волосы цвета темной бронзы свободно ниспадали на плечи. На столе перед ней стоял праздничный пирог, украшенный крошечными свечами.
Дорис и Брюс Келли наконец завершили хоровое поздравление.
— А теперь гаси свечи, девочка, — проворковала тетя.
Вирджиния глубоко вдохнула и погасила все двадцать свечей одним выдохом. Потом подняла голову и увидела Митча. Улыбка сразу исчезла с ее лица. Должно быть, сокрушенно подумал он, ее все еще обижает то, что он наговорил ей прошлой ночью.
— Хочешь пирога? — холодно спросила она.
Дорис и Келли настороженно уставились на Стоуна.
— Да, не отказался бы, — кивнул он.
Митч сел за стол напротив Вирджинии, не сводя с нее глаз. Улыбаясь, она нарезала пирог, и ее зеленые глаза ярко сияли. Это напомнило ему о том, как эти глаза смотрели на него, а в них отражались блики от костра. Они провели вместе две недели, и теперь он не был уверен, что сможет прожить хотя бы день без нее.
Тем временем Брюс Келли нервно извлек из кармана и положил перед Вирджинией маленькую черную коробочку.
— Хочу преподнести вам небольшой подарок, мисс Холден. Прошу простить меня за то, что он так скромен. Дело в том, что ваша тетя только вчера вечером сообщила мне о вашем дне рождения.
Митч закрыл глаза. Он чувствовал себя так, будто неожиданно получил удар в живот: он забыл о подарке.
— Очень мило, мистер Келли, спасибо. — Вирджиния нажала на бронзовую защелку. В коробочке оказалась тонкая серебряная цепочка.
Ни один мужчина, в ярости подумал Митч, не дарит молодой леди столь дорогой подарок, если между ними нет сильной привязанности.
— Мистер Келли, я не могу принять такой ценный подарок, — с облегчением услышал он голос Вирджинии.
— Безусловно, можешь, девочка моя, — тут же вмешалась Дорис. — Это же подарок на день рождения.
Поколебавшись, Вирджиния все же надела цепочку на шею. И Митчу показалось, что она все дальше уходит от него. И, словно этого было мало, Дорис поспешила язвительно спросить у него:
— Почти незнакомый нам человек не забыл купить подарок моей племяннице. Посмотрим, хватило ли у вас обходительности, молодой человек?
Митч встал из-за стола. Если он не покинет этот дом сейчас же, то непременно удушит тетю Вирджинии голыми руками.
— Мне пора готовиться к отъезду, — коротко произнес он и, повернувшись к Вирджинии, добавил: — Желаю вам всего хорошего, мисс Холден.
Оказавшись в сарае, Стоун стал упаковывать седельную сумку. Ему необходимо было чем-нибудь заняться, чтобы не думать о будущей совместной жизни Джинни с этим Брюсом Келли. Несмотря на все усилия, губы Митча дрожали. Он отбросил сумку, и ее содержимое разлетелось по полу — все, с чем он путешествовал многие годы. Немного успокоившись, Стоун снова начал паковать нехитрый скарб. Вдруг что-то блеснуло в полумраке. Он присел, и его усы приподнялись от широкой улыбки. Среди кусков вяленого мяса и стреляных гильз лежало то, в чем он сейчас так нуждался.
Под неодобрительным взглядом тетки Вирджиния вышла из кухни и направилась в сарай, Митч, опустившись на корточки, внимательно рассматривал что-то.
— Митч? — окликнула она.
Митч взглянул на нее, и она почувствовала, что сердце разрывается в груди. Ну почему она так сильно любит его, а он ее нет?
— Уже доели пирог? — осведомился Митч.
— Тебе было бы приятно, если бы я оставила тебя за столом в день твоего рождения, как ты меня? — обиженно спросила Вирджиния.
— Нет, — пробурчал в ответ Стоун и снова отвернулся, продолжая возиться с сумкой.
— Я думала, ты уже уехал, и только от Брюса узнала, что ты еще здесь, — попыталась объяснить Вирджиния.
— Ну и как прогулка в новом экипаже? Наверное, Брюс сплетал тебе веночки и страстно смотрел в твои глаза? — вспылил Митч.
— Забудь о Брюсе хоть на минуту! — воскликнула Вирджиния. — Он всего лишь мой приятель…
— Но он хочет стать больше, чем просто твоим приятелем.
— Ну уж этого он не дождется, — выпалила Вирджиния и осеклась. Боже, она чуть было не выдала, что любит только его!
Митч подошел к ней.
— Знаешь, Брюс сможет дать тебе все, что необходимо: дом, семью… — тяжело вздохнув, признал он свое поражение.
— Откуда тебе знать, что мне необходимо? — с горечью спросила она.
— Расскажи мне об этом, — заглядывая ей в глаза, попросил Митч. — О чем ты больше всего мечтаешь?
— Об уважении… и… — начала она, но тут Митч поцеловал ее раз, и другой, и третий, — о понимании… и…
— О страсти. Не забудь о страсти, Джинни, — горячо прошептал он, с трудом оторвавшись от ее сладких губ.
Она прижалась к его груди и тихо призналась:
— Да… И о страсти.
Митч снова прильнул губами к ее рту, и у нее подкосились ноги. Вирджиния обвила руками его шею, а он приподнял ее и так крепко поцеловал, как никогда прежде.
— Прости, что я вел себя ночью, как упрямый осел, — смущенно пытался он оправдаться. — У меня тоже есть подарок для тебя. — Митч опустил ее на пол и полез в карман.
— Мне не нужно от тебя никакого подарка… — возразила Вирджиния.
Митч раскрыл ладонь, и она увидела изящную золотую брошку в виде двух сплетенных сердец.
— О, какая красота! — восхитилась она.
— Она принадлежала еще моей бабушке, а теперь станет твоей.
— Но я… я не уверена…
— От Келли ты приняла подарок, а от меня не хочешь? — укорил ее Митч.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Натали Вокс - Дочь старого друга, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

