`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Бренда Джексон - На вершине счастья

Бренда Джексон - На вершине счастья

1 ... 23 24 25 26 27 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Здравствуйте, мистер Уэстморленд. Я Мэдисон Уинтерс. Я приехала повидать маму.

Воцарилось полное молчание. Затем Мэдисон заметила, что взгляд Кори потеплел.

— Так вы Мэдисон? Я много слышал о вас. Эбби очень обрадуется.

Мэдисон кивнула, внимательно вглядываясь в его лицо.

— Она не знала, что я приеду.

Кори улыбнулся.

— Это ничего не значит. Она надеялась, что вы получили ее сообщение и не будете беспокоиться. Из-за поломки телефона она больше не смогла позвонить. Надеюсь, что Лайэм скоро поправится и сможет наладить связь.

— Лайэм? — переспросила Мэдисон.

— Да, владелец ранчо, который живет на противоположной горе. Он здесь местный электрик. — Кори Уэстморленд надел шляпу. — Но довольно об этом. Я уверен, что вам не терпится увидеть вашу маму.

— Да. — Мэдисон огляделась вокруг. — Она еще здесь?

Кори широко улыбнулся.

— Да, она здесь. Идите в дом, откройте дверь и входите. Она готовит обед.

— Обед? — удивилась Мэдисон. — Мама действительно готовит?

— Конечно.

Мэдисон озадаченно нахмурилась. Она не могла вспомнить, когда ее мать в последний раз занималась стряпней.

— Ты идешь? — обратилась она к Стоуну.

Он отрицательно покачал головой.

— Я приду позже. Мне нужно поговорить кое о чем с дядей Кори.

Мэдисон кивнула. Возможно, ему действительно нужно поговорить с дядей, но не исключено, что он просто хочет дать ей возможность побыть с матерью наедине.

— Хорошо.

Она пошла к дому, думая о том, что скажет матери, когда увидит ее.

Открыв дверь, Мэдисон осторожно вошла в большой дом. Она услышала, как кто-то напевает, и немедленно узнала голос матери. Внутри дом Кори выглядел не менее внушительно, чем снаружи: прочная мебель, диваны и кресла из дорогой мягкой кожи. Дом был обжитым, и несколько ваз со свежими цветами говорили о том, что в доме есть женщина.

— Кори, обед почти готов. Что ты думаешь о том, чтобы понежиться потом в горячей ванне?

Мэдисон вздрогнула. Очевидно, мать услышала, как открылась дверь, и решила, что вернулся Кори. Глубоко вздохнув, Мэдисон прошла через гостиную в кухню и замерла в дверях. Ее мать, чопорная Эбби Уинтерс, босая, в джинсах и коротком топе, с длинными волосами, ниспадавшими на спину, наклонившись, заглядывала в духовку. Она всегда следила за своим весом и сохранила прекрасную фигуру.

Мэдисон не могла поверить глазам. Неужели это сексапильное создание, которое она видит в кухне Кори Уэстморленда, на самом деле ее мать? Ей нельзя дать больше тридцати пяти лет, хотя на самом деле в начале года ей исполнилось пятьдесят. Трудно поверить, что женщина, неизменно носившая строгие деловые костюмы, туфли на высоких каблуках и красивую прическу — волосы, уложенные в пучок, — стоит у плиты не более чем в трех метрах от нее.

— Мама!

Эбби Уинтерс резко выпрямилась. Она моргнула, как будто не веря своим глазам, затем широко улыбнулась и торопливо направилась к Мэдисон.

— Мэдди, что ты здесь делаешь? — спросила она, обнимая дочь.

— Я хотела убедиться, что с тобой все в порядке, — сказала Мэдисон, когда мать наконец выпустила ее из объятий.

— Разве ты не получила мои сообщения о том, что я продлеваю свое пребывание в Монтане?

— Получила, но я должна была увидеть сама, что ты в порядке.

Эбби снова обняла дочь.

— Дорогая, мне жаль, что ты беспокоилась обо мне. Со мной все хорошо.

Мэдисон вздохнула. Ей хотелось услышать подробный рассказ, но, прежде чем она успела открыть рот, дверь распахнулась, и в дом вошли Стоун и Кори. Она заметила, какое выражение появилось у матери на лице, когда та подняла голову и посмотрела на дядю Кори. Если до этого у Мэдисон оставались какие-то сомнения, они исчезли, когда она увидела, каким взглядом обменялись ее мать и Кори. Несомненно, у них роман.

Мэдисон кашлянула.

— Мама, это Стоун — племянник мистера Уэстморленда и мой друг. Стоун, это моя мама, Эбби Уинтерс.

Она поняла, что Стоун очень удивлен: портрет матери, нарисованный ею, — сдержанной, строгой и благопристойной женщины — разительно отличался от оригинала, который предстал перед его глазами. Он сделал шаг вперед и тепло пожал руку Эбби Уинтерс.

— Приятно познакомиться, миссис Уинтерс.

Эбби приветливо улыбнулась.

— Мне тоже, Стоун. Кори прекрасно отзывался о вас, а я читала ваши книги. Вы талантливый писатель.

— Спасибо.

— Называйте меня Эбби, пожалуйста. — Она перевела взгляд на Мэдисон. — Откуда вы знаете друг друга?

— Мы познакомились в самолете, когда летели сюда, — опередил Стоун Мэдисон.

Эбби улыбнулась.

— Как замечательно! Рада, что у Мэдисон был попутчик. Я знаю, как она не любит летать.

Наступила тишина, которую нарушила Эбби:

— Мы с Кори собирались обедать. Он покажет вам, где вы можете расположиться, а потом мы сядем за стол. Я уверена, что вы проголодались.

Мэдисон мучил не столько голод, сколько любопытство, но она решила, что они с матерью обязательно поговорят позже.

— Спасибо.

Глубоко вздохнув, она вышла из кухни вслед за Стоуном и Кори.

— Итак, ты не знаешь, кто пытается разыскать тебя, дядя Кори? — спросил Стоун, стоя с дядей на крыльце. Обед оказался превосходным. Женщина, которая, как думала Мэдисон, не умеет готовить, устроила настоящий пир. Сейчас они вместе моют на кухне посуду. И Мэдисон, несомненно, подвергает мать допросу «с пристрастием» о ее отношениях с Кори. Ему дядя тоже еще ничего не объяснил. Он ведет себя так, будто Стоун каждый день появляется на горе и видит, как незнакомая женщина готовит обед и ведет себя как хозяйка, которая постоянно живет в доме Кори.

— Нет, я не знаю ни одной живой души, которая могла бы разыскивать меня, — озадаченно произнес Кори Уэстморленд. — Ты сказал, что этим делом занимается Куэйд?

— Да. С ним связался Даренго.

Кори кивнул.

— Ну, тогда мне остается только ждать, пока он сообщит результат. — Он бросил на племянника любопытный взгляд. — Мэдисон — прелестная девушка. Она напоминает мне, какой Эбби была в молодости.

Стоун удивленно посмотрел на дядю.

— Ты знал Эбби Уинтерс раньше?

Кори весело хохотнул.

— Конечно! Ты думал, мы только что познакомились?

Стоун ошеломленно покачал головой.

— Черт! Дядя Кори, я не знал, что и думать, а Мэдисон — тем более.

Кори понимающе кивнул.

— Я уверен, что Эбби все объяснит ей.

Стоун помолчал и глубоко вздохнул.

— Отлично. Давай прогуляемся.

Они пошли по хорошо знакомой Стоуну тропе, которая вела к одному из природных источников, которыми изобиловали владения Кори. Стоун вспомнил, как веселился здесь с братьями и кузенами. Солнце почти скрылось за горой, но еще не стемнело. Воздух был напоен запахом хвои.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бренда Джексон - На вершине счастья, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)