Джемма Корелл - Священный огонь
На тумбочке лежал узкий белый конверт с вензелем отеля. «Скоро вернусь, — гласила записка. — Прими душ и расслабься. Завтрак на террасе». И подпись: «С любовью — Кора».
От этих слов на душе Джейкоба потеплело. Все подозрения, сгущавшиеся, словно грозовые тучи, в одно мгновение рассеялись. Он вышел на террасу. На низком круглом столике, к которому были придвинуты два мягких кресла, чья-то заботливая рука накрыла завтрак: фрукты, пирожные, кофейник и две чашки. Аромат свежего и крепкого мексиканского кофе приятно защекотал ноздри. Джейкоб опустился в кресло и бросил взгляд за ограждение террасы, где ритмично шумел океан — такой прекрасный, такой безобидный. Пенился прибой, набегая на белоснежный песок — совсем не так, как несколько часов назад в уединенном местечке, где океан едва не поглотил его. Налив себе чашку кофе, Джейкоб почти готов был поверить, что наслаждается отдыхом в земном раю.
Почти — но не окончательно.
Кора изо всех сил старалась не показать соседям по лифту, как взбудоражена, но, едва оказавшись на своем этаже, со всех ног бросилась в номер. Она распахнула дверь в тот миг, когда Джейкоб выходил из ванной. Волосы у него были мокрые, вокруг бедер обернуто полотенце. Другим полотенцем он растирал спину. На секунду вид его полуобнаженного тела заставил Кору забыть о том, что случилось.
— Мне все еще трудно поднимать руки, — сказал он. — Поможешь вытереть волосы?
Как во сне, Кора послушно взяла полотенце и привстала на цыпочки, потянувшись к его влажным волосам. При этом она невольно прижалась к мускулистой твердой груди Джейкоба. От его кожи исходил аромат, который сводил Кору с ума. Джейкоб обнял ее, притянул к себе, но Кора поспешно высвободилась.
— Нам надо поговорить.
— Потом, — возразил Джейкоб, вновь привлекая ее к себе.
Кора судорожно вздохнула, ощутив его возбуждение. Она и сама едва не поддалась нахлынувшему желанию, но внутренний голос настойчиво твердил, что на сей раз придется преодолеть искушение. Она снова вздохнула и оттолкнула Джейкоба довольно решительно.
— Понимаешь, случилось нечто ужасное.
Отвернувшись, она отошла к кровати и села. Джейкоб пожал плечами и накинул купальный халат.
— О чем ты говоришь?
— Во-первых, Диего мертв, — сказала она и испугалась тому, как безжизненно прозвучал ее голос.
Джейкоб отступил на шаг и прислонился к шкафу, скрестив руки на груди и внимательно глядя на Кору.
— Это как-то связано с нами? — хладнокровно спросил он.
Она кивнула.
— Его машина свалилась со скалы. — Джейкоб никак не отреагировал, и Кора добавила: — Случилось это вчера, и он, похоже, сидел за рулем твоего джипа.
Кровь жарко стучала у нее в висках, и Кора поражалась тому, как легко удается Джейкобу сохранить хладнокровие.
— С чего ты взяла, что это мой джип?
— Мне назвали номер. Еще я узнала, что он работал на американца со смешным именем… э-э-э…
— Гиена Джо, — выдохнул Джейкоб.
— Точно!
— Кто тебе рассказал об этом?
— Пабло. Он услышал о случившемся с Диего несчастье от других гидов и сразу сообразил, что к чему. Место, где произошла авария, наш с тобой побег, погоня, черный «форд» и так далее.
— Он кому-нибудь рассказывал об этом?
— Нет. И, думаю, не скажет. Я хотела заплатить ему за молчание, но он отказался. Мне кажется, он не станет болтать.
— Кажется? — холодно переспросил Джейкоб.
Его тон Коре не понравился.
— Пабло славный малый, — вступилась она за паренька, чувствуя, впрочем, как неубедителен этот довод. — А еще он сказал, что Диего всегда был замешан в какие-то темные дела. Пабло это не нравилось.
— Так-так… — И, помолчав секунду, Джейкоб спросил: — А во-вторых?
— Что?
— Ты сказала: «Во-первых, Диего мертв». Что случилось во-вторых?
Коре захотелось влепить Джейкобу увесистую оплеуху. Что угодно, лишь бы не слышать этот чужой, холодный, деловитый голос. Она стиснула кулаки, чтобы удержаться от искушения.
— Не сомневаюсь, тебе на это наплевать, — начала она, чувствуя, как по щеке ползет горячая слеза, — но друга моего дедушки, мистера Лимонада, похитили, и, если мы ничего не предпримем, он погибнет, как погиб бедный Диего.
И тут слезы хлынули потоком. Кора зажмурилась, но они все текли и текли. Джейкоб встал перед ней на колени, крепко обнял, бормоча какие-то утешительные слова. По счастью, вопросов он больше задавать не стал.
Джейкоб легонько укачивал Кору, пока рыдания не сменились прерывистыми всхлипами. Бедняжке так много пришлось пережить за эти дни, и сейчас, наверное, начни он расспрашивать, она не сумела бы скрыть ничего — даже того, о чем сама не знает. За время краткого, но бурного знакомства Джейкоб успел понять, что Кора по природе своей совершенно искренна, а значит, необходимость хранить тайну, особенно грязную тайну, доставляет ей невыразимые муки. Инстинкт полицейского твердил ему, что сейчас-то из нее и можно все вытянуть… Но Джейкоб не желал прислушиваться к трезвому голосу холодного расчета. Скорее он сам был способен рассказать всю правду дрожащей от рыданий женщине.
— Мне не наплевать, — сказал он сквозь зубы.
Кора подняла голову.
— Что?
— Несколько минут назад ты сказала, будто мне наплевать, что твой знакомый попал в беду. Неправда. Я не могу оставаться безразличным к тому, что причиняет тебе горе.
Обычно слезы уродуют женщину, но Кора лишь раскраснелась от плача, и глаза ее блестели ярко и влажно. У Джейкоба перехватило дыхание, когда он взглянул на нее.
— Я думала, ты терпеть не можешь мистера Лимонада.
— Точнее сказать, я ему не доверяю.
— Почему? Ты же его почти не знаешь.
— Просто чувствую неладное, — сказал Джейкоб, едва успев проглотить вертевшийся на языке ответ: «Полицейское чутье».
Кора торопливо высвободилась из его объятий, встала, схватила с кровати кошелек и направилась к двери. Джейкоб бросился за ней.
— Куда ты идешь?
— Ты чувствуешь неладное! — В голосе Коры прозвучала неприкрытая злость. — Очень хорошо! Я тоже кое-что чувствую. У меня предчувствие, что старинный и близкий друг моего дедушки в опасности, и я собираюсь ему помочь.
— Погоди минутку! — Джейкоб положил руки ей на плечи и с болью ощутил, как напряглась Кора.
— Чего ты хочешь? — резко спросила она. — Я и так уже потеряла драгоценное время, пока ревела тут, как младенец. В сообщении сказано, что, если я не потороплюсь, ему придется худо.
— В каком еще сообщении?
— Я разговаривала с администратором «Эскарпадуры», и он сказал, что звонил мистер Лимонад. Судя по голосу, он был страшно напуган. Отпусти, мне нужно идти к нему.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джемма Корелл - Священный огонь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


