Линда Холл - Вспышка на солнце
Оливия наняла ассистента продюсера, но проект был ее собственным, и она хотела, чтобы все было настолько совершенным, насколько это вообще возможно.
Наступил день ее рождения. В честь такого события Майкл предложил ранний ужин и поход в ее любимую оперу. Он знал, что она восхищалась богатством театральных костюмов и мастерством постановки не меньше, чем декорациями, драматизмом исполнения и музыкой.
— Ты можешь начать собираться, дорогая, — скомандовал Майкл. — Надень что-нибудь понаряднее.
И он еще будет оценивать это! — подумала Оливия цинично.
В этот вечер она была ослепительно красива. На ней прекрасно сидело облегающее рубиново-красное платье, отороченное щелком и расшитое крошечным черным бисером, который мерцал таинственным блеском. На плечи она накинула не менее эффектную кружевную шаль.
Майкл, элегантный и безупречный в своем смокинге, посмотрел на нее с восхищением.
— Спасибо тебе за приглашение, — поблагодарила Оливия, избегая встречаться с ним взглядом.
— Надеюсь, это тебе подойдет. — Майкл протянул Оливии нечто, завернутое в золотую фольгу.
— Я не ждала никакого подарка, — в растерянности пролепетала она.
— Но ведь это же твой день рождения! Безусловно, сегодня ты просто обязана получать их.
— Ты уже и так ведешь меня в оперу!..
— Открой же его, — настаивал Майкл.
Оливия с неохотой надорвала красивую упаковку. Перед ней появился изящный бархатный футляр. Она приподняла крышечку. Браслет, лежащий на белом атласе, был восхитителен. Перекрученные золотые нити дополнялись камнями глубокого темно-красного цвета.
— Рубины, — предположила Оливия. — Должно быть, это очень дорогая вещь.
— Гранаты, — поправил ее Майкл. — Ты разочарована?
— Нет! Они великолепны, но я не могу принять твой подарок, Майкл.
— Нет можешь! — В его голосе зазвучали жесткие нотки. — Ты — моя жена! И я хочу, чтобы эта вещь была у тебя. Я не собираюсь покупать тебя столь примитивным образом, Оливия. И тебе не придется из-за подарка ложиться со мной в постель, если это то, чего ты опасаешься.
— Нет, я ничего не боюсь.
— Тогда скажи спасибо приятным голосом и надень его.
— Я… спасибо тебе! — Она снова взглянула на изящное украшение, и желание сопротивляться стремительно покинуло ее. Да, это был экстравагантный подарок для жены, которая отказывалась ею быть в полном смысле этого слова.
Майкл снял браслет с атласной подушечки.
— Вот, позволь мне…
Оливия без возражений разрешила ему застегнуть браслет на своем запястье. Майкл поймал ее руку и, завладев ею, повернул так, чтобы золотые змейки заскользили по коже и камни замерцали в лучах света. Затем он легонько поцеловал ей ладонь.
— Надеюсь, это не является нарушением контракта. — Он отпустил руку Оливии. — Пойдем, иначе мы опоздаем.
Опера была праздником звука и восхищала богатством постановки. Оливия получила огромное удовольствие, купаясь в окружающей гармонии.
— Это было волшебно, — призналась она Майклу, когда он галантно предложил ей руку, чтобы провести сквозь толпу.
— Эта вещь — одна из лучших, которые я когда-либо слышал, — согласился он.
— Если ты думаешь, что истории в фильмах невероятны, что же тогда опера? Сюжеты этого вида искусства далеки от происходящего в нашем несовершенном мире.
Майкл засмеялся.
— Да я просто наслаждаюсь музыкой. Мне и в голову не приходит буквально воспринимать все эти бутафорные истории.
Рокочущий басовитый голос окликнул Майкла по имени, а большая рука хлопнула его по плечу.
— Эй, Майкл, как делишки? Сто лет тебя не видел!
Битен повернулся к лысеющему человеку и маленькой блондинке, вцепившейся в руку своего спутника.
— Дорогая, ты помнишь Шона и Элис?
Две пары изумленных глаз уставились на нее перед тем, как засмеяться. Шон выпалил:
— Олив, детка! Итак, вы двое снова вместе? Это здорово! — Он потянулся и поцеловал ее в щеку, в то время как его жена тепло произнесла:
— Рада снова видеть тебя, Оливия.
Ее тронула их неподдельная радость. Шон был одноклассником Майкла и его старинным приятелем. Оливии нравилась эта парочка больше, чем остальные его друзья, но она не видела их с тех пор, как рассталась с Майклом.
— Такую встречу стоит отпраздновать, — предложил Шон. — Давайте зайдем в бар.
Он гордо двинулся вперед, подыскивая для них столик. И настоял на том, чтобы заказать шампанское, хотя после первого бокала Майкл уже перешел на кофе.
— Мы видели «Ливень в горах», — похвасталась Элис. — Это было великолепно. И я всем говорю, что лично знакома с режиссером.
— Сейчас, когда Олив вернулась, — сказал Шон умиротворенно, — может быть, Майкл, ты будешь меньше походить на кота на раскаленной крыше, и перестанешь каждый день скакать с места на место, колеся по свету?
— Но у меня множество деловых интересов в Америке и различных частях Австралии, — мягко ответил Майкл.
Шон скорбно застонал.
— В таком случае, когда же вы двое сможете прийти к нам на обед? Нам необходимо о многом поговорить.
Элис поддержала мужа:
— Да, мы должны собраться вместе как-нибудь вечерком. Может, на следующей неделе? Я позвоню вам.
Майкл положил ложечку, которой размешивал кофе.
— Не знаю, будет ли у Оливии свободное время?
Однако та ответила без колебаний:
— Уверена, мы сможем найти час-другой для встречи. Я с нетерпением буду ждать этого момента, Элис.
Мы обязательно увидимся, пообещала себе Оливия, намереваясь неукоснительно выполнять заключенное с Майклом соглашение. Кроме того, она тоже предвкушала удовольствие от вечера, проведенного в компании этой парочки, даже если у них в запасе окажется не более получаса.
— А чем ты сейчас занимаешься, Олив? — спросил Шон.
— Собираюсь снять новый полнометражный художественный фильм, — объяснила она.
— Кстати, это великая тайна. Но перед вами можно приоткрыть завесу, — признался Майкл. И в течение нескольких минут все с удивлением слушали, как он с очевидным энтузиазмом пересказывает сценарий.
— Когда мы сможем увидеть этот шедевр? — поинтересовался Шон.
— Вот-вот приступаем к съемкам, — ответила Оливия. — Художественный директор и его помощники перерыли все магазины в поисках антиквариата того периода, а гардеробщики — те вообще работают сверхурочно над подбором старинных костюмов.
— Оливия торопится поскорее все закончить, — заметил Майкл сухо, посылая ей взгляд, от которого она покраснела до корней волос.
Но тут же взяла себя в руки и произнесла:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Холл - Вспышка на солнце, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

