Эллен Сандерс - Жемчужина любви
– Вот как? – удивилась Мадлен. – Колетт нам ничего не рассказывала о вас.
– Она никогда не воспринимала мои чувства всерьез.
– Стоп-стоп, – замахала руками Колетт. – Давайте не будем вспоминать грехи бурной юности. Все это осталось в прошлом. Лучше расскажи нам, как твои успехи.
Луи пожал плечами.
– Во-первых, для меня ты вовсе не прошлое. Скорее будущее.
Колетт закатила глаза, пытаясь свести слова Луи к шутке.
– А в Лондоне я чувствую себя как рыба в воде. Это потрясающий город. Поистине именно он сейчас является мировой культурной столицей. Все новые тенденции вызревают именно в английских мастерских и салонах.
– А как же личная жизнь? Ты женился на англичанке?
– Нет. Они не в моем вкусе. Холодные словно рыбы.
– Предпочитаешь француженок? – Натали тряхнула пышной рыжей гривой.
– Можно и так сказать. – К разочарованию Натали, ответ Луи вновь адресовался не ей, а Колетт.
– Надолго в Париж?
– Не думаю, что задержусь здесь больше чем на неделю. В Лондоне осталось слишком много незаконченных дел. Хотя, – он выдержал многозначительную паузу, после которой добавил, пристально глядя на Колетт: – Возможно, мои планы изменятся. Надо же, двадцать семь лет…
– Ты пересчитал свечки? – с подначивающей улыбкой спросила Колетт.
– Знаю-знаю, дурной тон напоминать женщине о возрасте, но мы ведь старые друзья, не так ли?
Колетт кивнула.
– С меня подарок.
– Да брось, Луи. Ты ведь не знал…
– А теперь знаю. Даже не думай возражать. Завтра же ты его получишь. Будут какие-нибудь пожелания?
– Луи… – Колетт смущенно опустила ресницы.
– Попробую догадаться. – Он изучающе посмотрел на Мадлен, затем на Натали. Потом снова перевел взгляд на виновницу торжества. – Подруги подарили тебе эти чудные серьги с жемчугом, которые сейчас на тебе?
Общий возглас удивления рассмешил Луи.
– Как ты догадался? – спросила Колетт.
– Просто заметил вот это. – Луи взял двумя пальцами бархатную коробочку, которую Колетт по забывчивости оставила на столике.
– Может быть, тебе подарить кулон или нитку жемчуга в тон? – спросил Луи.
– Нет!
Похоже, ее резкость ошеломила Луи. Он удивленно передернул плечами, но постарался не подать виду.
– Тогда придумай что-нибудь другое. Твой телефон остался прежним?
Колетт кивнула, чувствуя неловкость за проявленную грубость. Откуда Луи мог знать о подарке Оливье, в конце концов?! Его догадка всего лишь доказательство того, что все мужчины мыслят одинаково – об этом Натали могла бы поведать массу забавных историй из собственного опыта.
– Тогда решено: завтра я тебе позвоню, и мы где-нибудь поужинаем… вдвоем.
– Извини, но вряд ли получится.
– Я идиот, да? – доверительным полушепотом поинтересовался Луи.
– С чего ты взял?
– Я ведь даже не спросил, свободна ли ты. Наверняка ты уже давным-давно замужем. Конечно, женщина вроде тебя никогда не бывает одна. Кто же счастливый избранник? Я его знаю?
– Дело не в этом. – Колетт не знала, как сообщить милому, восторженно-влюбленному Луи о том, что она не может ходить. Вряд ли он об этом догадался – спинка ее чудо-коляски мало чем отличалась от спинки обычного стула.
– Тогда в чем? – Прямой, пронзительный взгляд Луи мешал Колетт сконцентрироваться и подобрать нужные слова.
– Я… я не замужем… рассталась со своим другом несколько месяцев назад… после аварии.
– Боже, Колетт, ты попала в аварию?! Надеюсь, ничего серьезного?!
– Взгляни. – Колетт слегка отъехала от столика.
Сказать, что Луи был поражен, – не сказать ничего. Он был ошеломлен, потрясен, шокирован… Несколько мгновений он тупо смотрел на Колетт, не в силах произнести ни слова.
– Врачи уверяют, что скоро я снова смогу ходить, – нарочито бодрым голосом продолжила Колетт. – За два месяца я добилась больших успехов. Скоро уже смогу гулять по улицам с палочкой.
– Боже… Колетт, я так… ну… я все равно тебе завтра позвоню, ладно? Прости, я опаздываю.
– Да, хорошо.
– Еще раз с днем рождения… – Луи смотрел на Колетт и не знал, что еще должен сказать и должен ли вообще что-то говорить.
– Спасибо.
Неловкая пауза.
– Я… я очень рад, что… что мы встретились с тобой…
– Я тоже.
Снова пауза.
– Я… позвоню завтра.
– Договорились.
– В шесть?
– Отлично. – Колетт грустно улыбнулась и с иронией добавила: – Я как раз буду дома.
– Хорошо. – Луи тяжело вздохнул.
– Пока.
– Дамы, очень рад был с вами познакомиться. Не обижайте мою любимую Колетт.
Луи поднялся из-за столика, и через минуту о нем напоминал только пустой стул.
По щекам Колетт медленно поползли слезы.
– Не переживай. – Мадлен протянула Колетт бумажную салфетку.
– Вы видели лицо Луи, когда он понял, что я инвалид?
– По-моему, твой Луи чудо, – заметила Натали и покраснела. – Конечно, он был немного… мм, озадачен…
– Озадачен?! – воскликнула Колетт. – Давай называть вещи своими именами. Луи был в шоке.
– Колетт, он просто не ожидал…
– Не ожидают визита гостей или письма от старого друга. Луи же просто сбежал. Он испугался. Испугался собственной жалости ко мне.
– Ничего подобного! – возразила Натали. – Луи действительно торопился. Я видела, как он несколько раз украдкой посматривал на часы. – Она лгала, понимая, что ее маленькая ложь сейчас куда важнее горькой правды.
– Он не позвонит.
– А я думаю, что позвонит. Он ведь обещал.
– Зачем я ему?
– Колетт, прекрати. Ты ведь не всю жизнь будешь сидеть в этом кресле.
– А вдруг…
– Да уж, – вздохнула Мадлен. – Не думала, что ты превратишься в такую пессимистку. Я тебя не узнаю.
– Вы видели его растерянный взгляд? – задумчиво, погрузившись в себя, спросила Колетт, словно не слышала слов подруг.
– Он растерялся, – попыталась защитить его Натали. – Любой человек на его месте выглядел бы так же. Только представь: он случайно встречает в кафе любовь своей юности… у тебя ко всему прочему день рождения… Положительные эмоции, радость, веселье… Он был не готов к известию… А ты, между прочим, могла сообщить о своей временной неподвижности как-нибудь помягче… – Натали подчеркнула интонацией слово «временной».
– Теперь я точно останусь для Луи в прошлом. Жаль только, что испортила его светлые воспоминания о молодости.
– Вы с ним встречались? – робко спросила Натали.
Колетт покачала головой.
– Нет. Даже не знаю почему. Мне всегда казалось, что Луи слишком хорош для меня. За ним бегали все девчонки.
– Но он ведь ухаживал за тобой?
– Я думала, что его просто бесила моя неприступность. Знаете, трудные победы повышают самооценку. Что-то вроде того.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эллен Сандерс - Жемчужина любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


