Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями
— Ах, это меня не беспокоит, — ответила Электра и, увидев на столике в своей комнате букет роз, которые с любовью собрала Люсиль, склонилась над ними и глубоко вдохнула нежный аромат. На какое-то время критический дух оставил ее. Она с улыбкой взглянула на Люсиль и заявила, что больше всего любит именно такие темные лилово-красные розы, которые в наши дни уже мало где можно встретить. — Но надо признать, что мистер Лестроуд хозяин этого дома и вправе делать, что считает нужным, — добавила она, желая произвести приятное впечатление на экономку.
Бледное лицо Люсиль слегка порозовело, и она тут же забыла о своих огорчениях. Она направилась к двери и, уже выходя, проговорила тихим голосом:
— Если вам еще что-нибудь понадобится, дайте мне знать. У нас пока что многого не хватает, но есть все самое необходимое. — И она спустилась в свои кухонные владения, все еще розовая от волнения.
Фредерика присоединилась к ней, как только убедилась, что мать и сестра устроены. Она прекрасно понимала, что Люсиль несколько выбита из колеи, и хотела успокоить ее.
— Твоя мать очень привлекательна и очень молодо выглядит, — сообщила ей Люсиль. — Но надеюсь, она здесь ненадолго, а то я совсем не знаю, как себя с ней вести.
Фредерика поспешила успокоить ее, сказав, что мало кто прислушивается к тому, что говорит ее мать. Поскольку, во-первых, она и сама не знает, что говорит, а во-вторых, свои мнения она меняет словно флюгер.
— А, кроме того, она очень взволнована оттого, что приехала сюда, — пыталась оправдать ее Фредерика. — У нее прямо-таки все в голове смешалось.
Люсиль, которая хлопотала на кухне, готовя ленч, вдруг остановилась и внимательно посмотрела на нее.
— Ты в самом деле так думаешь? — спросила она. — Зная свою мать и свою сестру, ты действительно думаешь, что здесь все дело в волнении и они так агрессивны только из-за этого?
— Агрессивны? Что ты хочешь этим сказать? — спросила Фредерика, покусывая корень сельдерея.
Люсиль посмотрела на нее чуть не с сожалением.
— Ты сама такая милая, — проговорила она, — и совсем не похожа на свою родню. Но ты будто не хочешь ничего видеть. Розалин ведет себя как в завоеванной крепости, словно уже обосновалась здесь, и твоя мать знает об этом. Вчера вечером мистер Лестроуд сообщил мне по секрету, что в ближайшее время женится. Тут и ребенок догадается, что дама его сердца — это мисс Розалин Уэллс!
Фредерика непонимающе уставилась на нее.
— А ты? — спросила наконец она. — Что… что ты обо всем этом думаешь?
Экономка посмотрела на нее с еще большим изумлением.
— А что я должна об этом думать? — вопросом на вопрос ответила она. — Не думаешь же ты, что я в ужасе оттого, что могу лишиться работы?
— Но… но разве для тебя речь только о работе?
Люсиль улыбнулась и сунула Фредерике второй корень сельдерея.
— На, пожуй еще, — посоветовала она. — Он помогает от массы болезней, особенно от ревматизма. Но ты сейчас маешься не ревматизмом, у тебя в голове все перепуталось. Ты вбила себе в голову, будто я влюблена в Хамфри и надеюсь, что в один прекрасный день он заметит меня и женится на мне! Так, что ли? Но только дело-то в том, что я вовсе не влюблена в него, хотя, верно, я восхищаюсь им… и мне было бы страшно обидно, если бы он испортил себе жизнь, женившись на твоей сестре!
Фредерика недоверчиво смотрела на нее.
— Но я была совершенно уверена… — начала она.
— Я знаю. — Люсиль решительно принялась за блюдо с салатом. — Но я не хотела разубеждать тебя, потому что лично мне это безразлично — пока сюда не явились твоя матушка и сестрица. Хамфри знает, что, если мне придется уйти отсюда, я смогу работать с детьми и что я остаюсь здесь до его женитьбы. Я всегда боялась, что до этого не дожить, а тут он вдруг наконец взял и решил. Прекрасная Розалин действовала быстро и без особых тонкостей, но что правда, то правда, ей удалось взять его на абордаж!
Фредерика не отрывала взгляда от блюда салата, с кружками и колечками огурцов, помидоров, зелени и лука, которые ловко нарезала Люсиль, словно растворяясь в своем произведении искусства. Впервые в жизни ей стало по-настоящему страшно. Она почувствовала, что надвигающаяся беда угрожает сокрушить ее собственную жизнь и что уже ничто и никогда не станет на свои места после того, как все перевернулось вверх тормашками. Яркость жизни вдруг поблекла, будто ее корова языком слизнула, и осталась одна пустота… невыразимое ощущение полной потерянности. Фредерика выплюнула недожеванный сельдерей в мусорное ведро. На глаза ей попалось холодное мясо, выложенное на кухонном столе, и еще картофельный салат, салат из зелени, фруктовый салат, который следовало подать с мороженым. На подносе для кофе также стояло все необходимое — оставалось только отнести их в столовую; и мысль о том, что все эти разносолы предназначались для ее матери и сестры и, конечно, для Роберта Ролинсона, которого она еще и в глаза не видела, наполнила ее таким отчаянием, что от вида всего этого изобилия ее чуть не вырвало. В довершение всего ее пронзило острое чувство стыда за своих близких и дорогих людей, погрязших в собственной вульгарности только потому, что они лишились всего, к чему привыкли.
— Я не хочу есть, — сказала она сдавленным голосом. — Пойду к себе.
— Я принесу тебе чашечку чаю, — услышала она сочувственный голос Люсиль.
— Спасибо, не надо! — Фредерика бросилась из кухни к себе наверх по боковой лестнице, едва не столкнувшись с добродушным пожилым человеком с изысканными манерами, который приехал специально, чтобы повидать еще раз свою старинную приятельницу Электру и провести с ней выходные дни. Она благополучно добралась до своей комнаты, избежав его вежливых слов о ее сходстве с матерью — что было чистой фантазией — и более правдоподобных замечаний об отсутствии сходства между нею и сестрой Розалин, которую Роберт Ролинсон действительно видел. Потому что, даже если у них с Розалин и были общие черты, лишь одна из них была красавицей! Упоминание о Розалин было бы сейчас для нее невыносимо.
Она уже решила про себя, что до тех пор, пока ее мать и сестра остаются в доме в качестве гостей, она не будет встречаться с ними в столовой за общей трапезой. Ведь когда их не было, она завтракала и обедала на кухне с Люсиль… а что хорошо для Люсиль, хорошо и для нее. Правда, ей не удалось отбояриться от настойчивого требования Хамфри Лестроуда, чтобы она присоединялась ко всем в гостиной после обеда. Он, по-видимому, вынужден был смириться с тем, что в кухне с Люсиль она чувствует себя лучше, пока остальные чинно и благолепно завтракают или обедают в столовой, обслуживаемые экономкой, для которой в этом не было ничего унизительного. Но, подобно детям домашней прислуги, которым позволено играть днем в детской, ее приглашали в гостиную, когда все уже отобедали и с радостью ожидали ее появления.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


